跳至內容

使用者:Sakura/沙盒

幻武小學/幻武國小/幻武小

解説

疑似幻武小學出生者

回應

Loading comments...

備註



上位互換/優對應體/superior counterpart

本詞條歡迎遭到取代有興趣的朋友加以補完,謝謝。

解說編輯

  • 上位互換是指兩樣人、事、物擁有相同的某一項功能時,但整體能力相對較高的那方。另外,較低的那方,則被稱為下位互換/劣對應體/inferior counterpart。
    • 例1:任天堂歷代掌機相容性比較,越右邊的越新型也越進步。因此可使用同種類卡帶的情況,右邊的都是左邊的上位互換版。
    • 例2:RPG後期的裝備就是前期裝備的上位互換。
  • 上位互換的那方並非代表絕對比下位互換方優秀,而是雙方進行相同的工作或任務時相對較優秀。
    • 當然也是有絕對優秀的情況,例:Windows 7就是Windows Vista的絕對上位互換。
    • 此外,還有所謂的前方互換與後方互換的概念,但是更為複雜且曖昧,這邊不做討論。
  • 上位互換針對二次元角色實並不一定指能力強的那方,而是同作品內角色屬性重複但存在感或人氣相對高的那方。

上/下位互換比較表編輯

平台/作品 上位互換 下位互換 比較
PC Windows 7 Windows Vista 其實就只是Vista的穩定度、向下相容度提高版+UAC功能人性化,不過光是向下相容度變高這點就足夠把Vista吃死了。
掌機 GAMEBOY COLOR GAMEBOY GBC可以使用GB的卡帶,GBC專用卡GB則無法使用,絕對的上位互換版。
遊戲王 族繁不及備載 族繁不及備載 基本上是看牌組的類型來決定的。
二次元美少女 義姐妹 幼馴染 同樣都是從小一起長大,但義姐妹卻住在一起,通常作品主角也都是姐/妹控。
逆轉裁判6 綾里春美 レイファ 事實上某個外傳已經證明了,讓靈力較強,人格也比較高尚的春美去統治克蘭國絕對會比那些無能的好上N倍。
航海王 岩漿果實(赤犬) 燒燒果實(艾斯) 因為岩漿比火熱所以赤犬的能力可以燒傷艾斯
神奇寶貝 粉彩護幕 免疫 對我方全體和僅對自身作用的特性
甜幕 幹勁、不眠
鋼之意志 鋼能力者
金屬防護、白色煙霧、恆淨之軀 銳利目光、怪力鉗、健壯胸肌 免疫全部和特定能力值下降的特性

金屬防護還追加免疫「特性無效」的效果

鏡甲 金屬防護、白色煙霧、恆淨之軀 鏡甲不只免疫還能反彈對手降能力的效果
毛皮大衣 毛茸茸 前者針對所有物攻招式傷害減免且無副作用;後者只能減免接觸類招式外還有火弱點的副作用
踩影 磁力、沙穴 同樣都是不讓對手退場,但前者只有同特性與幽靈系無效;後者還另外限定特定屬性或是特定狀態才能作用
毅力 中毒激升 前者只要陷入異常狀態就加攻擊;後者只針對中毒狀態

相關連結

回應

備註編輯

  1. ↑ 漢語中不易找到能直接對譯「互換/counterpart」的名詞;如有更的翻譯請幫忙改進。
  2. ↑ 當然基於情況考量(金錢允許、取得管道、舊新零件不相容等),有時明知上位互換的存在卻還是必須維持使用下位互換版的情況也是很常見。
  3. ↑ 兩者都是使用NT 6.0系列核心,不過Win 7為6.1。
  4. ↑ 大多數接觸類招式都是物攻招式

附錄

三人のおじさん / 三個歐吉桑† 這是一個編輯中的詞條,歡迎有興趣的朋友加以補完。 這是三個歐吉桑的故事…… 從前,有三個歐吉桑…

三人のおじさん / 三個歐吉桑 傳說原文 傳說由來 偉大的影片 投票 感覺如何www ↑ 傳說原文† 遥か昔 有名な三人のおじさんが (很久很久以前 三位有名的歐吉桑) 長い長い旅をしていた (踏上了好長好長的旅程) 一人は賢く 一人は強く (一位很聰明 一位很強壯) 一人は素早い (還有一個…很快) おじさん達は 激しく荒れる大海原を (三位歐吉桑為了穿越波濤洶湧的大海) 力合わせ越える事にした (將力量團結起來) 一人は船を造り 一人はそれを漕ぎ (一位開始造船 一位去划動它) 一人は素早い (還有一個…很快) 賢いおじさんが (聰明的歐吉桑) 二人を新天地へと誘ったのだ (邀請另外兩位一起去找新天地) 強いおじさんが (強壯的歐吉桑) 二人を守ると固く誓ったのだ (深深發誓會好好保護另外兩位) 素早いおじさんが (很快的歐吉桑) 二人を交互に素早く見たのだ (在兩者之間 很快的交互看了他們(゜Д゜≡゜Д゜)) 恐れず進む三人に 海は怒り狂って (對著這無畏地前進的三個人 海憤怒像發瘋似的) 山のような波を起こした (掀起了像山一樣高的浪) 一人は風を読み 一人は舵を切り (一位讀著風向 一位掌著舵) 一人は素早い (還有一個…很快) 波に打たれ 船は壊れ (被波浪衝激 船身毀壞) 三人のおじさんは (三位的歐吉桑) 暗い海に放り出された (被放逐到黑暗的大海) 一人は慌てず 一人は猛り  (一位不慌不忙 一位勇猛果敢) 一人は素早く (還有一個…變得更快了) 賢いおじさんは 来た方へと泳ぎ出した (聰明的歐吉桑 開始游向來時的方向) 強いおじさんは 海に挑み 深く潜った (強壯的歐吉桑 挑戰大海 深深潛進海裡) 素早いおじさんは 船の破片にしがみついた (很快的歐吉桑 把船的碎片緊緊地抓著) ♪~(゜ε゜ ♪~(゜ε゜ もう会えないと泣きながら (心想著再也不能見到面了 流著眼淚) 頑張るおじさん達の (努力著的歐吉桑們) 足掻く様を太陽は見ていた (他們的掙扎模樣 太陽都看到了) 一人は波を読み 一人は水を掻き (一位讀著波浪的流向 一位努力打著水) 一人は素早い (還有一個…很快) 遥か昔 有名な三人のおじさんに (很久很久以前 三位有名的歐吉桑) 奇跡が起きた物語 (引發奇蹟的故事) 一人は賢く 一人は強く  (一位很聰明 一位很強壯) 一人は素早い (還有一個…很快) 賢いおじさんは (聰明的歐吉桑) 形を変えて魚になった (改變了型體 變成了魚) 強いおじさんは (強壯的歐吉桑) 海に打ち勝って島になった (戰勝了大海 變成了島嶼) 素早いおじさんは (很快的歐吉桑) 運良く浜辺に打ち上げられた (運氣很好 被沖上岸邊了) 打ち上げられた (被沖上岸邊了) そして 魚のおじさんは (然後 魚的歐吉桑) やがて鳥になって 人へと進化した (終於變成了鳥 再進化成人類) 島のおじさんは (島的歐吉桑) 長い時の後 大陸になった (經過了漫長的時間 變成了大陸) 素早いおじさんは 走り続けて (很快的歐吉桑 繼續奔跑著) チーターになった (變成豹了) 人間おじさんは (人類的歐吉桑) 国を作って 文明を生んだ (建立了國家 孕育了文明) 一方 大陸おじさんは (另一方面 大陸的歐吉桑) 長い目で見ると 実は動いている (從長遠的眼光來看 其實還在動著) そして チーターおじさんが (然後 豹的歐吉桑) 速さを求めて ハーレーを買った (追求著極速 買了一台哈雷) ハーレーおじさんは (哈雷的歐吉桑) 趣味が高じて レーサーになった (興趣愈來愈重 變成賽車手了) レーサーおじさんは (賽車手的歐吉桑) 走り続けて チーターになった (繼續奔跑著 沒錯 變成豹了) チーターに似た顔になった (變成像豹一樣的臉了) ↑ 傳說由來† 日本樂隊Bump of Chicken的作品。 收錄於2010年4月推出的唱片「魔法の料理 〜君から君へ〜」的隱藏歌曲。 甫推出即在Nico走紅,被喻為神曲。 三個歐吉桑帶著傳統RPG角色的典型影子:智力/魔力重視型(魔法師、僧侶)、力量重視型(戰士)、速度重視型(盜賊) 可見相比於力量型和智力型英雄,敏捷型英雄才是王道。 Bump of Chicken與RPG頗有緣份 除了曾為遊戲《Tales of the Abyss》創作OP,他們的首次巡迴演唱會就叫「Chicken's Knife」(與FF V有名的隱藏武器同名)。 主音藤原基央從小就是FF系列的粉絲,夢想是有一天可以為FF創作主題曲。 這個夢想已在2011年實現,為《Final Fantasy 零式》創作了主題曲《ゼロ》。該曲被遊戲製作人讚為「(這個遊戲)沒有這首曲子是無法完成的」,遊戲與單曲雙方都締造了驚人的成績。 收錄於同一唱片的《魔法の料理 〜君から君へ〜》,據主音藤原基央稱是他在三十歲生日前寫給少年時的自己的,令人懷疑《三人のおじさん》說的歐吉桑是否開其他三個樂隊成員的玩笑……*1 其實這是某三位海軍上將的故事,他們從海軍本部出發前往新世界的故事。 聰明的歐吉桑·青稚。 強壯的歐吉桑·赤犬。 很快的歐吉桑·黃猿。(你曾被光速踢過嗎~) 再追加「佛」戰國與「拳骨」卡普就可以組成海軍歐吉桑戰隊。