「大總統」:修訂間差異
出自Reko Wiki
第1行: | 第1行: | ||
{{h0|大總統/大統領/President}} | {{h0|大總統/大統領/President}} | ||
== 解說 == | == 解說 == | ||
* | * 顧名思義,比一般總統大的總統(誤) | ||
* 共和制國家元首職稱。 | * 近代共和制國家元首職稱。 | ||
** 最早以「President/總統」為國家元首頭銜的國家是美利堅合眾國。 | ** 最早以「President/總統」為國家元首頭銜的國家是美利堅合眾國。 | ||
** 中國清朝末年曾取其音譯加上美化字稱之『'''伯理璽天德/普利璽天德'''/伯勒格斯/潑垃集騰忒…』,後譯『大總統』(北洋至南京時期為止),現代中文使用『總統』。 | |||
*** <s>由於企業的最高領袖-『總裁』也是President,在機械翻譯不確定所屬組織是 | *** <s>衛兵:大總統隨時會到,你這樣亂撞一定會被打死,快滾! 某孫:大總統是不打人的,也沒聽說過他打人(拿出名片)</s> | ||
** 由於企業的最高領袖-『總裁』也是President,在機械翻譯不確定所屬組織是『政府』或是『企業』時,常有誤譯 | |||
** 日文及韓文漢字為「大統領」,雖亦有「總統」一詞,但除了對於中華民國總統是直接沿用中文漢字詞彙做翻譯之外,對'''其他國家均作為『極權主義政權的獨裁者』頭銜'''的譯名,一般情況下專指第三帝國的『元首』 | * 總統身兼一國軍隊所有最高軍事職權地位的『元帥/總司令』,過往某些國家社會以軍事獲得權柄的軍事領袖當上國家元首的例子相當常見,現代仍具備三軍統帥象徵地位。 | ||
*** 現代日文的「大統領」最早是美國總統(President)的日語意譯,後來'''無論共和制還是聯邦制的國家元首,日語書面皆以「大統領」稱之''',但部分中文創作、譯本中會 | ** 日文及韓文漢字為「大統領」,雖亦有「總統」一詞,但除了對於中華民國總統是直接沿用中文漢字詞彙做翻譯之外,對'''其他國家均作為『極權主義政權的獨裁者』頭銜'''的譯名,一般情況下專指第三帝國的『元首』([[阿道夫·希特勒|Führer]]),英文為「President」或「Chief of State」。 | ||
** 隨各國法令掌管的權限 | *** 現代日文的「大統領」最早是美國總統(President)的日語意譯,後來'''無論共和制還是聯邦制的國家元首,日語書面皆以「大統領」稱之''',但部分中文創作、譯本中會沿用漢詞。 | ||
** 隨各國法令所訂,掌管的權限不盡相同,一般而言掌管全國各部院長官以及國防武力。 | |||
*** 在軍武版上通常就是指<s>地上最強統領</s>俄羅斯總統(現爲總理)普丁<s>(已復任)</s>。 | *** 在軍武版上通常就是指<s>地上最強統領</s>俄羅斯總統(現爲總理)普丁<s>(已復任)</s>。 | ||
* 部份單一政黨專政制的社會主義國家則以「[[委員長]]」、「主席」或「國家主席」稱之。 | * 部份單一政黨專政制的社會主義國家則以「[[委員長]]」、「主席」或「國家主席」稱之。 |