成句/○○○?可以吃嗎?

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論
○○○?可以吃嗎?

解說

  • 語出:流傳已久的童言童語,來源不可考。
  • 據筆者記憶,更早以前來自鳥山明七龍珠孫悟空對琪琪說:結婚,那是什麼,可以吃嗎?
    • 筆者已自暴年齡(右臉被吊鉤拉著)。
  • 日文也有相同的,標成「食えんの?」。
  • 有一說紅起來的關鍵為LOVE HINA中的角色:卡歐拉·蘇,長期以此句催眠島民與讀者,再加上被裝可愛有心人士利用,成了現在的成句。
  • 解釋:一般是用來表示發言者對於該東西的徹底不瞭解。但是如果帶入糟糕的東西的話,就別有意涵了。
    • 略為誇張的變形尚有「○○○?好吃嗎?」,即不管三七二十一,自動假設那是可以吃的東西。這通常還附帶有表現出發言者貪吃性格的作用。
    • 另有較完整的句子為「○○○是什麼?可以吃嗎?」
  • 用法:任何詞語皆能代入○○○中。(動詞所造出的笑點尤其強勁)
    • 例:熱狗?可以吃嗎?(糟糕不糟糕的皆可)

更古老的來源

有獻不死之藥於荊王者,謁者操以入。中射之士問曰:「可食乎?」曰:「可。」因奪而食之。王怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:「臣問謁者,謁者:曰「可食」,臣故食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無罪之臣,而明人之欺王也,不如釋臣。」王乃不殺。
—— 《韓非子·說林上》
  • 語譯:
    • 有人向楚王獻不死之藥,傳遞人拿著藥走入宮中。有個宮中衛士看見後問道:「這東西可以吃嗎?」答說:「是可以吃的。」衛士於是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要殺死這個衛士。這個衛士托人向楚王解釋說:「我問傳達人,他告訴我說是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳遞人。況且客人所獻的是不死之藥,我吃了藥大王就殺我,這就是死藥啊,那就說明客人欺騙了大王。若是殺了沒有罪的我,就是向天下人證明大王聽憑人欺騙,不如免我無罪。」楚王就放了他。

回應

Loading comments...