「成句/チェスト」:修訂間差異

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
DReaper留言 | 貢獻
無編輯摘要
Xyoras666留言 | 貢獻
無編輯摘要
第1行: 第1行:
{{h0|チェスト/ちぇすと{{ref|因為已被吸收為日語方言,故似乎用平假名拼寫更合適}}/切死他!!!}}
{{h0|チェスト/ちぇすと{{ref|因為已被吸收為日語方言,故似乎用平假名拼寫更合適}}/<s>切死他!!!</s>}}


{| class="wikitable" style="font-size:small; margin:1.5em auto; text-align:center;"  
{| class="wikitable" style="font-size:small; margin:1.5em auto; text-align:center;"  
第5行: 第5行:
| 這是一個編輯中的詞條,歡迎有興趣的朋友加以補完。
| 這是一個編輯中的詞條,歡迎有興趣的朋友加以補完。
|}
|}


=== 解說 ===
=== 解說 ===
* 某些角色做打擊動作時的吼聲。
* 做打擊動作時的吼聲,多為使用刀或武器的角色(如前卡、島津義弘)
* 據說是來自於鹿兒島一帶的方言。但也有認為是來自於薩摩一帶流傳的示現流劍術中{{ref|一種攻擊方式是將刀高高舉起並且由上往下劈的強勢劍術。}},攻擊敵人前發出的吼聲。
* 鹿兒島一帶的方言也有觀點認為是來自於薩摩一帶流傳的示現流劍術中{{ref|一種攻擊方式是將刀高高舉起並且由上往下劈的強勢劍術。}},攻擊敵人前發出的吼聲。


=== 假說  ===
=== 語源  ===
* 發出チェスト的角色多數為使用刀或武器(如前卡、島津義弘)
* チェスト在現今日英譯對應是chest,即<s>[[歐派]]</s>胸腔
* 鹿兒島等日本西岸一帶有可能接觸到南蠻洋人,而因此吸收英語進入方言
** 鹿兒島等日本西岸一帶有可能接觸到南蠻洋人,而因此吸收英語進入方言。
* チェスト在現今的日英譯對應是chest,即胸腔
** 若以「打擊胸腔」為發想,則可能是將劍道中的訓練用語「胴」改為英語Chest。
** 若以「打擊胸腔」為發想,則可能是將劍道中的訓練用語「胴」改為英語Chest。
*** 反例:胴Dou的發比Chest簡單,不需要特別改變。
*** 反例:的發音Dou比Chest簡單,沒有改變的必要


=== 回應 ===
=== 回應 ===
第23行: 第21行:
<references/>
<references/>


[[分類:成句]]
[[分類:成句|チ]]

於 2024年6月1日 (六) 16:17 的修訂

チェスト/ちぇすと[1]/切死他!!!
這是一個編輯中的詞條,歡迎有興趣的朋友加以補完。

解說

  • 做打擊動作時的吼聲,多為使用刀或武器的角色(如前卡、島津義弘)。
  • 為鹿兒島一帶的方言,也有觀點認為是來自於薩摩一帶流傳的示現流劍術中[2],攻擊敵人前發出的吼聲。

語源 

  • チェスト在現今的日英譯對應是chest,即歐派胸腔。
    • 鹿兒島等日本西岸一帶有可能接觸到南蠻洋人,而因此吸收英語進入方言。
    • 若以「打擊胸腔」為發想,則可能是將劍道中的訓練用語「胴」改為英語Chest。
      • 反例:胴的發音Dou比Chest簡單,沒有改變的必要。

回應

備註

  1. 因為已被吸收為日語方言,故似乎用平假名拼寫更合適
  2. 一種攻擊方式是將刀高高舉起並且由上往下劈的強勢劍術。