「成句/全世界都會說日文」:修訂間差異
出自Reko Wiki
Somebody8888(留言 | 貢獻) |
標籤:行動版編輯 行動版網頁編輯 |
||
(未顯示由 3 位使用者於中間所作的 11 次修訂) | |||
第22行: | 第22行: | ||
** <s>明明是和製作品卻要角色不用日語溝通,[[成句/這是什麼巫術|這是什麼巫術]]</s> | ** <s>明明是和製作品卻要角色不用日語溝通,[[成句/這是什麼巫術|這是什麼巫術]]</s> | ||
**當然此成句只適用於多數虛構作品,'''現實社會並不是全世界都會講''' | **當然此成句只適用於多數虛構作品,'''現實社會並不是全世界都會講''' | ||
***但也正因如此才會有本成句的存在(無誤) | |||
*部分作品是會在地化的,真的會用一種(或多種)外文去呈現(日文的部分用括號或畫面文字表示) | *部分作品是會在地化的,真的會用一種(或多種)外文去呈現(日文的部分用括號或畫面文字表示) | ||
**然而部分作品在地化一陣子之後就變成全日文了... | **然而部分作品在地化一陣子之後就變成全日文了... | ||
**就算劇中所有外國人都用外語跟主角們溝通,外國人(兩位或多位)私底下還是會用日文對話,給讀者/觀眾一種他們 | **就算劇中所有外國人都用外語跟主角們溝通,外國人(兩位或多位)私底下還是會用日文對話,給讀者/觀眾一種他們明明就會講日文的感覺,當然也有例外 | ||
**<s>並不是所有作品都會特地請外國聲優來配,日本聲優也不是所有人都會講外文</s> | **<s>並不是所有作品都會特地請外國聲優來配,日本聲優也不是所有人都會講外文</s> | ||
* <s>實際上這句吐槽適用於全[[世界]]由任何國家製作、或從國外引入並作在地化配音的作品身上,所以正確來說這成句應該寫成「全世界都會說(語言名稱)」才對</s> | * <s>實際上這句吐槽適用於全[[世界]]由任何國家製作、或從國外引入並作在地化配音的作品身上,所以正確來說這成句應該寫成「全世界都會說(語言名稱)」才對</s> | ||
第31行: | 第32行: | ||
== 例子 == | == 例子 == | ||
=== 常規通案 === | |||
{|class="wikitable" style="margin:auto;" | |||
|- | |||
! 作品 !! 解說 !! 實際情況 | |||
|- | |||
| (大部分代理作品) ||依照代理商策略評估成本而定,<br>影視方面由低至高為『字幕』→『字卡』→『重新配音』<br><br>遊戲方面早期只有『內文全翻』或『重新配音』,<br>200X年代後由各代理商與製作公司溝通以<br>『替換遊戲內圖像資料為符合代理發行地需求的內容』情況成為常規 || (畫面顯示〇〇<br>對話「這(〇〇)是『(某事物)』」<br><br>(↑)遇上原語版本不容易對譯的情況且『不方便加註解字幕』時,<br>有時需要在對白偷句修改以[[翻譯再創作|插入解說]],<br>不只是以下的虛構作品,在『各國觀光』類型內容也是常見手法。<br>但由於各地區的影視規範常排斥過多字幕<s>以及缺乏後製加插字卡的成本</s>,<br>使得遇到包含多重內涵的外語內容時常被迫從略不顯示…(譯者咬牙) | |||
|- | |||
| (大部分故事背景發生在異文明的<br>[[異世界穿越/作品一覽|穿越]]、[[科幻]]及[[奇幻]]作品) || 不論該地文字何等奇異,概念何等有差、即使沒有[[前輩|先來到的穿越者]],<br>仍一律以作者/主角可懂的語言溝通 || 畢竟讓讀者/觀眾好理解是第一要務,<br>若真是完全跟[[地球]]文明無緣的異界,隨便一個溝通不良或認知差異造成的衝突,<br>很容易就讓冒險之旅[[GAME OVER|結束]]了…<br>各自的作品一覽請詳見各自條目或以下彙整 | |||
|- | |||
|} | |||
=== 日文 === | === 日文 === | ||
{|class="wikitable" style="margin:auto;" | {|class="wikitable" style="margin:auto;" | ||
第75行: | 第87行: | ||
| 櫻花大戰 || 與樓上情況類似 || 不過考慮故事舞台的話法國背景的三代應該是講法語,而美國背景的五代應為英語 | | 櫻花大戰 || 與樓上情況類似 || 不過考慮故事舞台的話法國背景的三代應該是講法語,而美國背景的五代應為英語 | ||
|- | |- | ||
| 名偵探柯南 || 在「工藤新一的紐約事件」, | | 名偵探柯南 || 在「工藤新一的紐約事件」,包括美國警察在內的所有人都在說日文 || | ||
|- | |- | ||
| [[派對咖孔明]] || 轉世前和轉世後的孔明都會說日文,轉世後的孔明還被英子吐嘈|| 其實是因為他轉世到現代後獲得精通日語的能力 <br><s>那轉世前的孔明和身邊的人都說日文又是怎麼回事?</s> | | [[派對咖孔明]] || 轉世前和轉世後的孔明都會說日文,轉世後的孔明還被英子吐嘈|| 其實是因為他轉世到現代後獲得精通日語的能力 <br><s>那轉世前的孔明和身邊的人都說日文又是怎麼回事?</s> | ||
|- | |- | ||
| [[進擊的巨人]] || 主角居住的地方明明不是日本(不是現今的地球)為什麼會講日文,故事中的其他國家也會講||本作符合 | | [[進擊的巨人]] || 主角居住的地方明明不是日本(不是現今的地球)為什麼會講日文,故事中的其他國家也會講||本作符合上述'''異文明'''的例子<br>瑪雷跟帕拉迪島的語言是一樣的<s>,但文字和詞彙量有所不同</s> | ||
|- | |- | ||
| [[大逆轉裁判]] || 成步堂踏足英國時,包括他在內的角色設定上都是說英文,但玩家看到的文字和語音都會自動切換成日文|| 當然英文版情況會反過來 | | [[大逆轉裁判]] || 成步堂踏足英國時,包括他在內的角色設定上都是說英文,但玩家看到的文字和語音都會自動切換成日文|| 當然英文版情況會反過來 | ||
|- | |- | ||
| [[異度神劍X]] || 來自不同星系的不同物種在作品中都用日文溝通<s>全宇宙都在說日文</s> || <s>甚至第3章主角之一的艾爾瑪就意識到這個奇妙現象並提出自己的推論</s> | | [[異度神劍X]] || 來自不同星系的不同物種在作品中都用日文溝通<s>全宇宙都在說日文</s> || <s>甚至第3章主角之一的艾爾瑪就意識到這個奇妙現象並提出自己的推論</s>另外從實際層面來看主角群的官方語言是英語 | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
第115行: | 第124行: | ||
|[[魔兵驚天錄]] || 雖說是日產遊戲(略),不過這個則一開始就有日版 | |[[魔兵驚天錄]] || 雖說是日產遊戲(略),不過這個則一開始就有日版 | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
第124行: | 第132行: | ||
|- | |- | ||
| 沉月之鑰 || 所有人都可以用中文交談的異世界 || 其實是穿越到幻世的新生居民限定,因為他們會被植入語言記憶而能夠本能使用幻世的語言,但一樣要學文字。<br>不過設定上東方城還真的就是用中文,西方城則不明(有明言不是用英文) | | 沉月之鑰 || 所有人都可以用中文交談的異世界 || 其實是穿越到幻世的新生居民限定,因為他們會被植入語言記憶而能夠本能使用幻世的語言,但一樣要學文字。<br>不過設定上東方城還真的就是用中文,西方城則不明(有明言不是用英文) | ||
|- | |- | ||
| [[鎧甲勇士刑天]] || rowspan="2" | 不論是幽冥魔還是歐克瑟,兩大銀河系物種都<s>出奇地</s>會說中文 || | | [[鎧甲勇士刑天]] || rowspan="2" | 不論是幽冥魔還是歐克瑟,兩大銀河系物種都<s>出奇地</s>會說中文 || | ||
|- | |- | ||
| [[鎧甲勇士拿瓦]] || | | [[鎧甲勇士拿瓦]] || | ||
|- | |- | ||
| 星際浪子 || 理論上有古地球語,外星語,但一律用中文表示(?)||聯邦語若莫等於中文,然後黑獄人在侵略大半個宇宙後,把其改名為黑獄語後更是強行推廣 | | 星際浪子 || 理論上有古地球語,外星語,但一律用中文表示(?)||聯邦語若莫等於中文,然後黑獄人在侵略大半個宇宙後,把其改名為黑獄語後更是強行推廣 | ||
|- | |- | ||
| | | [[原神]] || 全世界溝通無障礙,不管是旅行者還是來自其他國家的國民都能和當地人溝通<br><s>真•全世界都會講中文</s>||本作的每個國家雖然各有各的現實原型,整體上還是一部'''異文明'''作品<br>作中也存在其他語言(例:丘丘人語),然而提瓦特居民主要還是只用一種語言<br>此外原神可以切換日/英/韓的文字和配音,所以也會出現全世界都會說日文/英文/韓文的情況 | ||
|- | |- | ||
| <s>[https://youtu.be/tCKGoND0pS0 中國話]</s> || <s>♪全世界都在講中國話~ | | <s>《[https://youtu.be/tCKGoND0pS0 中國話]》</s> || <center><s><b>♪全世界都在講中國話~♫<br>我們說的話~讓世界都認真聽話~♪</b></center>|| 歌詞反映了改革開放後至胡溫時代的全球化紅利經濟榮景<br><s>以及隱性統戰意涵</s> | ||
|- | |- | ||
| <s>[[金坷垃]]廣告</s> || <s>在○國,我們都用金坷垃(中文)</s> ||見條目 | | <s>[[金坷垃]]廣告</s> || <s>在○國,我們都用金坷垃(中文)</s> ||見條目 | ||
第150行: | 第151行: | ||
|- | |- | ||
! 作品 !! 解說 !! 備註 | ! 作品 !! 解說 !! 備註 | ||
|- | |||
| 《大航海時代》系列(3代起)|| 依照玩家角色的語種與能力高低,前往不同語言區的港口與NPC對話時,以符號亂碼遮蓋對話,<br>不只影響對內容的解讀,語言能力不足還會影響商務上的利弊 || 嚴重時甚至無法於停靠的港口使用功能 | |||
|- | |- | ||
| [[仮面ライダークウガ|假面騎士空我]] || rowspan="4" | 作中怪人有各自社會的語言 ||<s>只有古朗基會說</s> | | [[仮面ライダークウガ|假面騎士空我]] || rowspan="4" | 作中怪人有各自社會的語言 ||<s>只有古朗基會說</s> |