成句/寫作○○,唸做●●

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論
成句/寫作○○,唸做●●
這裡寫作KOMICA,可是唸做糟糕島喔~

解說

  • 提示事物除了字面上的意義之外的真義。
  • 此句型應是出於《瀨戶的新娘(瀬戸の花嫁)》中,女主角瀨戶燦的口頭禪。「仁侠と書いて人魚と読む。」
  • 最早應是出於名漫畫家·梶原一騎(藝人白冰冰的前夫,著名作品有巨人之星、魔投手等)的與誠--寫作敵人,但要讀作朋友,這本比較有年代,看過的大部分都是大叔級[1]
  • 語言是藉由文字和聲音來傳播的訊息組成,經過歷史的演變,文字和發音也都會變化,不同的用法經過演變後,就會形成各種分支的方言、通同字、同音字或破音字。
  • 日文稱此為当て字(あてじ、宛字)。[2]
    • 例如日語中的Hasi,可寫作橋或箸,英語的Resume,可代表「回復」或「履歷表」(來自法語)。
    • 早期台灣的國語教學會強調破音字的唸法,但現在已逐漸做出調整。
      • 滑稽=古蹟,現在可直接唸做華機。
  • 日本有些姓氏是這樣造出的,但其中可能有現實中不存在的「幽靈苗字」。
    • 「小鳥遊」唸做「たかなし」(鷹無し):沒有老鷹來抓小鳥,所以小鳥才能自在遊戲。
    • 「五月七日」唸做「つゆり」(梅雨〈入〉り):舊曆五月七日是梅雨季開始的日子。
  • 在日本的宅物創作題材中,有許多是將原有的字詞轉寫成發音相同的漢字,因此也需要標音。
    • 方程式→法定式。
    • ガンダム→頑駄無。
    • 另一種是角色其實唸的是代名詞,但為怕讀者看不懂而用小字加註在角色唸出來的對白,就像刪除線下的文字一樣,例如大字寫某角色名字,但小字卻是「他」,以讓讀者明白角色叫的是誰但保留了語氣。其實較正常的做法是倒轉來用,大字用角色唸的對白,小字才上用代名詞,例如大字寫「我們」,小字寫所屬組織、班級等。可說是一種注釋。
  • 另一種方式是在漢字字詞頂端的小空間標音,但片假名標示成英文發音或歐語,造成反差、醒目效果。常見於奇幻類創作。
    • 極大閃熱呪文→ベギラゴン[3]
    • ガラスの王國→ガラスのサンクキングダム[4]
    • 天地爆烈→MegaDeath[5]
    • 國士無雙十三面→Rising Sun[6]
    • 約束された勝利の剣→エクスカリバー[7]
    • 禁書目録→インデックス[8]
    • 超電磁砲→レールガン。[9]
    • 機巧少女→マシーンドール[10]
    • 再起不能→リタイア[11]
  • 近年來也有相反的做法,在片假名字詞的頂端用小漢字標示字詞的意思。
    • 可見日本出版業者為了創意已經逐漸火星文化了。
  • 銀魂也有這種應用:
    • 寫作「處男」,唸做「新八」(無誤)。
  • 其實這種現象在歌詞中比較容易見到,特別是動漫歌曲中為了押韻、表達特殊涵義而特別用上這種方式並不罕見。
    • 用的比較兇的其中一位是水樹奈奈,而且水樹的用法還真的有點超乎常理……但是不准吐槽
    • 至於像DT捨テル這種根本就是為了放送而狂用這種方式改掉原本讓人面有難色的歌詞的就不用提了……
  • 認真來說近年有不少作家(尤其輕小說的)或漫畫家濫用当て字因此被視作中二病患者TYPE-MOON作家奈須きのこ可說是這方面的先驅者。
  • 宗教方面為了避諱也有出現此現象,比如猶太教把四字母的神名唸成發音不同的 Adonai(我主)。
  • 在中國古代也存在著類似的現象,當遇上君主尊長的名字時,會透過改字、空字、缺筆、拆字等的方式避諱,以免觸犯大不敬之罪。
    • 例如遇到孔子的名字「丘」時會唸作「某」,書寫時也會故意缺筆。

用法

  • 在不能使用刪除線語法的版面上,出現的代用表示法。
    • Ko(糟)Mi(糕)Ca(島)--------在括號內標上真意的發音。
    • 寫作Komica,唸做糟糕島
    • KoMiCa
  • 本wiki的語法可參考「模板:Ruby」。
    • 簡單一言語法就是這樣寫:
      {{ruby|要被標音的文字|文字的標音}}
    • 範例:
      {{ruby|山吹色波紋疾走|サンライトイエローオーバードライブ}}
      山吹色波紋疾走サンライトイエローオーバードライブ

常見的例子

單字 讀法 實際上該讀法的意思 正確讀法 出處 備註
宇宙 そら 天空 うちゅう 眾多歌曲 動漫系的歌詞中非常容易見到,不過指的都是頭上那片天空。
旋律 メロディ Melody せんりつ 一樣是動漫系歌曲常見,把旋律用英文來讀。
時間 とき 時刻 じかん 其實二字原本就是同義詞,只是前者為訓讀後者為音讀。
世紀末
歴史
20世紀
21世紀
せいきまつ
れきし
にじゅうせいき
にじゅういちせいき
Wild Flowers 可能是因為該作(Zoids)的時間正好是20世紀交替到21世紀,才會這樣寫。
強敵 とも 朋友 きょうてき 北斗之拳 以拳交心(無誤)。

照樣造句

Loading comments...

備註

  1. 但真正發揚光大這用法的是1983年開始連載的漫畫「北斗神拳」之中,主角拳四郎的一句台詞:「同じ女を愛した強敵(とも)。」
  2. 日文維基
  3. DRAGON QUEST 達伊的大冒險
  4. 新機動戰記鋼彈 W
  5. BASTARD!! -暗黒の破壊神-
  6. 渣和無用改革
  7. Fate系列
  8. 魔法禁書目錄
  9. 上面那項的派生作「某科學的超電磁砲」。
  10. 機巧少女不會受傷
  11. JOJO的奇妙冒險