「成句/OOは俺の嫁」:修訂間差異

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
Harman留言 | 貢獻
無編輯摘要
Harman留言 | 貢獻
頁面已重新導向至成句/OO是我的老婆
標籤新重新導向
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 3 次修訂)
第1行: 第1行:
{|h0| 成句/OOは俺の嫁(○○是我的老婆)}}
#重定向[[成句/OO是我的老婆]]
 
== 出處  ==
* 網路上[http://www.youtube.com/watch?v=w_Pr9Jg9Lrg 有人將希特勒的電影片段配上日文字幕,其中「羽入は俺の嫁」那幕,表情與動作十分激動]。
 
== 解說==
* 即「○○是我的老婆」之意。
** 除指稱現實生活中的女友或老婆外,亦可用來表示對某個角色達到極點的愛。
** 最近也常見到俺の嫁是男性或中性角色的狀況。
** 雖然是講老婆,不過也常見女性用於男性角色。
* 因為過度氾濫的關係,最近也開始有反對這種說法的聲浪出現。
** 例如,以「リアル嫁」指稱現實生活中的女友或老婆,而將「俺の嫁」保留給熱愛的角色。
* 類似語為「うちの嫁」,其中「うち」在不少方言是不分性別的第一人稱單數代名詞。
** 兼任三陸鐵道公司<ref>日劇《小海女》(あまちゃん)即是以此公司所經營「北三陸鐵道」為主要場景之一。</ref>會長的岩手縣知事達增拓也,曾稱三陸鐵道代言角色久慈ありす為「うちの嫁」,引起熱烈討論。
** 但因「うち」通常是<strong>女性專用</strong>的第一人稱單數代名詞,因此有些人認為他的意思是「久慈ありす是<strong>本社</strong>的老婆」。
** 後來他自己說,他的意思是「三陸鐵道公司的老婆」,或者是「岩手縣的老婆」。
 
 
== 回應 ==
{{pcomment|section=1}}
 
== 備註 ==
<references/>
 
[[分類:成句]]

於 2024年1月29日 (一) 11:30 的最新修訂

重新導向至: