「成句/Please use your brain, my master」:修訂間差異
< 成句
Matt Zhuang(留言 | 貢獻) 建立內容為「{{h0|成句/Please use your brain, my master.}} ==語出== *某英文字幕組製作的<魔法少女奈葉A's>中, 高町奈葉的法器Raising Heart對主人的意見。 ==解釋== *直譯是「請動動你的腦袋, 我的主人。」(簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦,但也可能是要奈業使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技) ==用法== *當見到白痴的文章時。 *當被問到一些十分簡單的問題…」的新頁面 |
Matt Zhuang(留言 | 貢獻) 無編輯摘要 |
||
(未顯示由 2 位使用者於中間所作的 2 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{h0|成句/Please use your brain, my master.}} | {{h0|成句/Please use your brain, my master.}} | ||
{{stub}} | |||
== | == 解說 == | ||
*某英文字幕組製作的 | * 出自某英文字幕組製作的《[[魔法少女奈葉|魔法少女奈葉A's]]》,[[高町奈葉]]的法器[[Raising Heart]]對主人的意見。 | ||
[[File:Please use your brain, my master.jpeg|center]] | |||
*直譯是「請動動你的腦袋 | * 直譯是「請動動你的腦袋,我的主人。」 | ||
==用法== | ** 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦<s>,但也可能是要奈葉使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技</s> | ||
== 用法 == | |||
*當見到白痴的文章時。 | *當見到白痴的文章時。 | ||
*當被問到一些十分簡單的問題時。 | *當被問到一些十分簡單的問題時。 | ||
第12行: | 第15行: | ||
*當身處白宮時 | *當身處白宮時 | ||
*當被指示要對人使用頭鎚時。 | *當被指示要對人使用頭鎚時。 | ||
*當頭腦不夠冷靜時。 | *[[成句/頭腦稍微冷靜一下吧...|當頭腦不夠冷靜時]]。 | ||
*當高町奈葉想發SLB時。 | *當高町奈葉想發SLB時。 | ||
== 討論 == | == 討論 == | ||
<comments /> | <comments /> | ||
[[分類:成句]] | [[分類:成句|P]] | ||
[[分類:魔法少女奈葉系列]] |
於 2024年8月23日 (五) 00:02 的最新修訂
成句/Please use your brain, my master.
本條目內容不足需要擴充,歡迎有興趣的朋友加以補完。 |
解說
- 出自某英文字幕組製作的《魔法少女奈葉A's》,高町奈葉的法器Raising Heart對主人的意見。
- 直譯是「請動動你的腦袋,我的主人。」
- 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦
,但也可能是要奈葉使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技
- 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦
用法
- 當見到白痴的文章時。
- 當被問到一些十分簡單的問題時。
- 當遇到經常用膀胱思考的人時。
- 被老闆責罵時。
- 當身處白宮時
- 當被指示要對人使用頭鎚時。
- 當頭腦不夠冷靜時。
- 當高町奈葉想發SLB時。
討論
Loading comments...