「成句/Please use your brain, my master」:修訂間差異

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
Xyoras666留言 | 貢獻
無編輯摘要
Matt Zhuang留言 | 貢獻
無編輯摘要
 
第4行: 第4行:
== 解說 ==
== 解說 ==
* 出自某英文字幕組製作的《[[魔法少女奈葉|魔法少女奈葉A's]]》,[[高町奈葉]]的法器[[Raising Heart]]對主人的意見。
* 出自某英文字幕組製作的《[[魔法少女奈葉|魔法少女奈葉A's]]》,[[高町奈葉]]的法器[[Raising Heart]]對主人的意見。
 
[[File:Please use your brain, my master.jpeg|center]]
* 直譯是「請動動你的腦袋,我的主人。」
* 直譯是「請動動你的腦袋,我的主人。」
** 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦<s>,但也可能是要奈葉使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技</s>
** 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦<s>,但也可能是要奈葉使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技</s>

於 2024年8月23日 (五) 00:02 的最新修訂

成句/Please use your brain, my master.
本條目內容不足需要擴充,歡迎有興趣的朋友加以補完。

解說

  • 直譯是「請動動你的腦袋,我的主人。」
    • 簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦,但也可能是要奈葉使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技

用法

  • 當見到白痴的文章時。
  • 當被問到一些十分簡單的問題時。
  • 當遇到經常用膀胱思考的人時。
  • 被老闆責罵時。
  • 當身處白宮時
  • 當被指示要對人使用頭鎚時。
  • 當頭腦不夠冷靜時
  • 當高町奈葉想發SLB時。

討論

Loading comments...