「成句/Please use your brain, my master」:修訂間差異
< 成句
Matt Zhuang(留言 | 貢獻) 建立內容為「{{h0|成句/Please use your brain, my master.}} ==語出== *某英文字幕組製作的<魔法少女奈葉A's>中, 高町奈葉的法器Raising Heart對主人的意見。 ==解釋== *直譯是「請動動你的腦袋, 我的主人。」(簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦,但也可能是要奈業使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技) ==用法== *當見到白痴的文章時。 *當被問到一些十分簡單的問題…」的新頁面 |
Matt Zhuang(留言 | 貢獻) 無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{h0|成句/Please use your brain, my master.}} | {{h0|成句/Please use your brain, my master.}} | ||
{{stub}} | |||
==語出== | ==語出== |
於 2023年2月14日 (二) 21:34 的修訂
成句/Please use your brain, my master.
本條目內容不足需要擴充,歡迎有興趣的朋友加以補完。 |
語出
- 某英文字幕組製作的<魔法少女奈葉A's>中, 高町奈葉的法器Raising Heart對主人的意見。
解釋
- 直譯是「請動動你的腦袋, 我的主人。」(簡單的說就是罵人說話或做事不用大腦,但也可能是要奈業使用苦練已久的鐵頭功作為新必殺技)
用法
- 當見到白痴的文章時。
- 當被問到一些十分簡單的問題時。
- 當遇到經常用膀胱思考的人時。
- 被老闆責罵時。
- 當身處白宮時
- 當被指示要對人使用頭鎚時。
- 當頭腦不夠冷靜時。
- 當高町奈葉想發SLB時。
討論
Loading comments...