「烏龍派出所」:修訂間差異
跳至導覽
跳至搜尋
無編輯摘要 |
小無編輯摘要 |
||
第144行: | 第144行: | ||
<references /> | <references /> | ||
[[分類:ACG作品]] | [[分類:ACG作品]] | ||
[[分類:烏龍派出所]] | [[分類:烏龍派出所|*]] |
於 2023年4月1日 (六) 17:36 的修訂
こちら葛飾区亀有公園前派出所/烏龍派出所/こち亀/KOCHIKAME/這裡是葛飾區龜有公園前派出所
本條目含有部分劇情,如沒看過原著 |
此條目曾遭特定廚破壞,內容有待清理。 |
解說
- 為漫畫家秋本治在1976年的少年JUMP雜誌第42號所開始連載的作品,主要論述的是無厘頭警察兩津勘吉的日常搞笑故事。
- 在這期間直到完結為止作者幾乎沒有任何休刊與拖稿的紀錄,能跟同一世代的漫畫家高橋留美子有得拚
富奸你看看你。 - 內容不僅多元,還包含了四十年間日本流行文化的演進,堪稱是日本流行界的漫畫版教科書。
- 在2016年9月正式宣布完結,雜誌的號數很巧合的也是第42號。
由於本作有著完結機率比日本沈沒還要不可能的傳言,所以不可能沉沒的日本現在就要沉沒了(大誤)
- 在這期間直到完結為止作者幾乎沒有任何休刊與拖稿的紀錄,能跟同一世代的漫畫家高橋留美子有得拚
- 然而當台灣正式引進中文版漫畫的時候卻是從日版第51本算起。
- 日版第51本之後畫風轉變,為兩津勘吉的回憶往事。
- 其實在1985年就動畫化過,當時是為了因應少年JUMP在當年的祭典活動所製作
- TV版在1996年八月在前檔次的奇天烈大百科完結篇後於當時的晚上八點正式播映。
- 直到2008年特別篇第3-13為止總共有380集、兩部電影版。
- 在2016年九月漫畫終於完結時另外出了紀念特別篇。
- 有不少當時的老聲優回鍋,除了飾演爺爺兩津勘兵衛的聲優北村弘一。[1]
- 也出現了新來的聲優,其中森田成一和神谷明是第一次在烏龍派出所演出。
登場人物
- 多數的登場人物除了主角群身邊的親友之外,幾乎在路人與地名上都有日文諧音梗
- 除此之外在其中一個特別篇連當時剛上任的東京都知事石原慎太郎也登場了。
- 甚至還出現了帕妃姊妹與藤原紀香、最初剛成立的早安少女組等人。
- 詳情請參見烏龍派出所系列人物分頁
用語和特殊地點
- 龜有公園前派出所
- 本作主角們任職的派出所,位置在龜有公園的後方。
- 基本配置:辦公場所的後面有兩間房間、一間廚房、擺設兩個辦公桌和幾個櫃子。
- 葛飾署
- 在真實世界中出現的日本警署之一,交通課與相關業務辦公的地方。
- 有一回因為阿兩和小町在慈善義賣會的競爭上被當作是房地產給出賣了
- 後來某回還被日本刀給切成兩半。
- 在真實世界中出現的日本警署之一,交通課與相關業務辦公的地方。
- 微笑宿舍(ニコニコ寮)
- 阿兩固定在老家之外居住的地方
- 在現實世界的1998年時重新整修過。
- 當時因為宿舍的西側要拓寬馬路,由於會犧牲掉日暮睡眠男的房間所以阿兩特地把它搬到安全的地方。
- 曾一度被大原所長的吟詩聲給整個摧毀,更曾在強烈聚焦的太陽光下整個融化成鐵水。
- 也曾因為阿兩和小町在慈善義賣會的競爭上被當作是房地產給出賣了。
- 阿兩固定在老家之外居住的地方
- 最邊境署(さいはて署)
- 一間設立在日本各類地圖上找不到的小島中唯一的派出所本體。
- 外觀如同老舊的木造房屋,內部陳設只有兩張桌子與如同沙箱一般的床,最後一次值勤時間是大正十三年(1925年)的四月。
- 因為很久沒人執勤的關係,出勤簿早已成灰,桌椅也已經腐爛的不堪使用。
- 航空博物館
- 阿兩在只有五十萬日圓的預算下,帶老人們去夏威夷的旅行之下來到的博物館
- 同時也偽裝成成田國際機場。
- 然後阿兩以一千日圓的代價,把準備要報廢的一台螺旋槳民航機客艙給拆下來,安裝在小巴車頂上載到鎌倉海岸邊。
- 三浦海岸
- 阿兩把要去夏威夷的老人們給帶來的最終目的地,位置在江之島的精華地帶。
- 基本上為布置造景用的椰子樹,和從原本的夏威夷複製而來的攤位所構成的景觀。
雖然從旁人來看多少會有破綻就是了。
- 攤販列車
- 兩津勘吉在偶然的情形下想到的點子之一
- 把各種攤販連結成一列列車的外觀。
- 原本的前身是十二層樓的攤販,但因為攤販在收工的時候被警察追趕然後撞上涵洞的緣故,所以阿兩就改良了原本的設計。
- 勝鬨橋
- 位於晴海通上跨越隅田川的可動式鐵橋,中間的橋樑可以如倫敦鐵橋那樣張開。
- 昇天寺
- 有一回阿兩因為犯大錯剃光頭,而被大原所長抓去修行的寺廟。
為什麼寺廟會有嚴密的如集中營一般的保全裝置,而且還有正常人不會養的非洲獅子呢?
- 素茶裸貨銀行
- 每次在背景中出現的銀行,同時也是阿兩的月薪與年終獎金開戶和匯錢的地方。
- 山奧村
- 位於東北地區,對外聯絡的交通管道就只有一條公路、只有一班公車然後只有一大群老人的小村莊。
- 這裡的村民們性格非常純樸,但也有固執之處。
- 把為了躲避商店街一行人意外逃到該村落的阿兩,視為前來交接派出所業務的同仁,並且不讓他下山去領取年終獎金。
- 天空50大樓
- 一處全新完工、阿兩在大原所長為了賠償兩塊高級大福餅的費用、請阿兩來吃一萬日圓的吃到飽活動時來到的新建商業大樓。
- 不料在舉行自助餐吃到飽的同時位於35樓的火力發電廠發生大火,除了阿兩和上廁所的本田以外全部人幾乎疏散離開,不久之後連吃到飽會場下面48樓的加油站也跟著爆炸起火。
要說以當時最新的建築法規來看的話,有哪一棟高樓大廈會設置這兩種危險建築啊?
- 不幸的是,當日除了火災之外頂樓還舉辦煙火鑑賞大會,救援直升機無法接近,只能冒險讓逃生者用跳的。
- 度井仲縣
- 一個位於千葉縣與茨城縣交界處,從昭和20年(1945年)以後未曾跟外界聯絡的神秘地帶。
- 這裡的生態豐富,有早就在一百年前已經滅絕的鳥類朱䴉和日本狼
- 開發程度幾乎停留在昭和20年(1945年)的二戰結束之前。
- 奇怪的是這裡也有超級驚人的軍事力量
- 二戰時期使用的戰車、戰鬥機、軍艦甚至是火車砲台都有。
- 釣魚電玩機
- 1990年代早期由某間電玩公所開發的特殊電玩機
- 上面有釣竿的把手以及正在釣魚的實境感,釣到魚後還可以獲得上面寫了分數的貼紙。
- 阿兩將其改造成釣馬子的遊戲機,而且把部分設定給調整。
- 1990年代早期由某間電玩公所開發的特殊電玩機
- 翻譯機器人
- 阿兩在電極公司的倉庫內,發現的翻譯機器人。
- 主要為語音系統控制,以英語和日語為主要翻譯的系統,但是在後來因為短路故障的關係所以被改造成由中川圭一負責翻譯的對講機。
- 最後因為阿兩不懂島兒鹿語和失控罵粗話的關係登上國際新聞頭條,說是嚴重翻譯錯誤。
- 其實這也不能全部怪阿兩,因為島兒鹿語是虛構的語言而且不同於獵人系列動畫中出現的特殊文字
,那其實是在惡搞後來出現的緬甸文?[3]
- 其實這也不能全部怪阿兩,因為島兒鹿語是虛構的語言而且不同於獵人系列動畫中出現的特殊文字
- 節約能源大賽
- 由中川集團的科技子公司在每年11月11日所舉辦的,以居住在一棟未來能源概念屋內來獲得好禮的大賽
- 只要以3000日圓的基本費用所使用一個星期、然後總結算餘額最多的就能獲得高昂的獎金。
- 在屋子裏面有三台充電用的腳踏車,可以額外補充因為水電、生活用品、食材與瓦斯的所有開銷,在到了第三天時還會有主辦單位的隨機抽卡牌活動。
- 雖然阿兩已經知道裡面有這一張幸運卡的存在,但是卻沒有看出那其實是一張UNLUCKY CARD的大地雷導致阿兩的那一隊被扣錢到只剩下100日圓,最後比賽結束時以寺井一家獲得第一名作結。
- 三部曲
- 知名漫畫家愛野神女的代表作,本田是他的漫畫迷,也因此與愛野神女的真身乙姫奈奈結識。
- 一度宣布要製作成動畫版,在許多人看過第一集的試映會之後都說是神作,連出版社社長看了之後也都很讚賞。
知名漫畫家種村有菜的最新作品,男女主角的眼睛都好大。
- 踢罐頭大賽
- 每年一度葛飾署在男警員與女警員意見不合時舉辦的比賽。
- 在動畫版中的那一次兩津靠著犧牲自己的雙腿踢開了裡面裝了一條實心木樁的鋁罐[4]後獲得勝利,如願讓男警員們一償去海邊的請求與願望。
動畫版
- 1996年四月正式動畫化,包含特別篇在內全380話。進度停在警察署的女警籌備當歌舞團體時。
雖然只在漫畫版登場的人物也有登場但也是只有一瞬間。
- 基本上有忠實遵循漫畫原作。雖然也有為了貼近時代演進在主角的設定上有些更改。但也仍不失是很有時代性的產物。
- 此後台灣於2004年8月13日[5]引進然後首次在衛視中文台的晚間19:00播映、爾後在隔年二月中視也引進播映,現在還有再繼續重播的只有衛視中文台與華視。
- 中視最初在2005年2月23日的17:00時段播映,之後有更改過三四次時間
- 華視在2012年4月2日於18:00開始播映
- 主要的差距除了字幕和中文片名之外,跟中視版本末期的差不多
- 裡面有約有二十幾個特別篇,日本原版是按照正常播映集數播映,台灣則是按照不同的時間點引進播映而且有些內容分成兩段。
- 其餘在2004年本篇結束之後的特別篇也算是後續追加的內容,在2016年漫畫完結篇之前最後製作動畫特別篇的年份是在2008年。
電影版
- 第一部電影版在1999年上映,台灣在2007年時由衛視電影台星期六晚間九點整引進播映。
- 2003年再出續作,標題為《UFO龍捲風大作戰》,故事為兩津勘吉與老朋友製作的UFO飛行船和真正的UFO之間周旋的故事。
- 只是在引進台灣的時程上還要晚很多,直到2016年十月才引進播送。
- 請了很多日本當代有名的演員和歌手客串演出,其中包括身為當紅歌手的平山あや與內村光良。
- 只是在引進台灣的時程上還要晚很多,直到2016年十月才引進播送。
台詞
- 台詞的部分有些跟香港版的風之谷一樣,不是意思被扭曲、漏翻就是多出原創台詞。
- 跟首播時以全閩南語台詞播映的花田少年史相比,這裡錯誤的地方明顯更多。
- 漏翻的部分非常多,而且有三分之一為關鍵劇情。
- 受害最嚴重的回數為《無軌電車物語》,詳情請看該回後半段的字幕。
- 在原創台詞的部分,有大半無視於1996年日本首次播映的時間狀態,甚至在對白中出現當時仍不存在的動畫。
香港方面
- 由於在一段時間之內只流通台灣版本的內容,所以現在有無香港版本未知。
回應
Loading comments...