「翻譯再創作」:修訂間差異
出自Reko Wiki
→文學作品: 鳳凰社跟不死鳥騎士團都是相對精準的翻譯,沒有存在於此列表中的理由 |
|||
第3,027行: | 第3,027行: | ||
|Nicolas Flamel | |Nicolas Flamel | ||
|尼樂·勒梅 | |尼樂·勒梅 | ||
| rowspan=" | | rowspan="5" |哈利波特 | ||
| rowspan=" | | rowspan="3" |皇冠版 | ||
|台版的人物譯名常常會省略部份發音,原因大概是翻譯想讓年紀比較小的讀者也能方便閱讀,最終造成了如此淒慘的狀況<s>難道譯者都不知道有英文名有簡稱這種東西嗎 | |台版的人物譯名常常會省略部份發音,原因大概是翻譯想讓年紀比較小的讀者也能方便閱讀,最終造成了如此淒慘的狀況。<s>難道譯者都不知道有英文名有簡稱這種東西嗎</s> | ||
|- | |||
|The Sorcerer's Stone (美版)<br>The Philosopher's Stone (英版) | |||
|魔法石 | |||
|其實就是古代煉金術中的賢者之石(日版也是採用這個翻法)。<s>疑似還是為了遷就兒童讀者</s> | |||
|- | |- | ||
| rowspan="2" |Minerva McGonagall | | rowspan="2" |Minerva McGonagall | ||
第3,039行: | 第3,043行: | ||
|姓氏仍然被砍半但好歹順序是對了 | |姓氏仍然被砍半但好歹順序是對了 | ||
|- | |- | ||
|Harry Potter and the Order of the Phoenix | |||
|哈利波特—鳳凰會的密令 | |哈利波特—鳳凰會的密令 | ||
|皇冠版 | |皇冠版 |