雙重極限
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或 直接聯絡Facebook專頁 |
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。 |
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。 已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。 |
使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。 |
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。 歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論 |
雙重極限(二重の極み/フタエノキワミ)
フタエノキワミ、アッー! |
何謂雙重極限?
- 簡單來說,就是第一擊打出去時物體會產生反作用力,但是只要在極短的時間內打出第二擊將反作用力抵銷,就可以將破壞力能完全傳導至目標將之粉碎,是一擊必倒的拳法。
解說
- 原本是「浪人劍心(神劍闖江湖)」中十本刀之一的安慈的必殺技(他全身都能使用雙重極限),後來因為左之助迷路遇到安慈之後才學會的(當時左之助不知道他是志志雄旗下十本刀之一)
- 左之助以短短的一星期學會基本型的雙重極限[1],並且發展出自己拳法。而這些以雙重極限為原型的拳法都有極大的破壞力。
- 以現實物理學來講是練不出來的,因為力和反作用力是同時產生,就算真的能夠在極短的時間內打出第二擊,也畢竟是經過了一段時間,只會產生新的反作用力、不可能抵銷早已發生的前一擊的反作用力;但由於安慈把理論講的好像真有這回事,當時有許多正值中二時期的讀者都被騙去練。
其他招式
- 三重極限:在瞬間的二連擊之後,再加上一股以手指向外彈的力量
- 雙手之雙重極限:將原本使用一隻手的雙重極限,改用雙手,將其所受之衝擊減低,並增威力
後期惡搞
- 神劍闖江湖這部作品外銷到其他國家去,然後各個國家又有配音員去配製這些腳色
- 其中日本鄉民找到一部美國版的動畫(尤其有一段內容是大家都跑去打志志雄,卻被志志雄一一打倒),發現美版的左之助配的比日版還熱血,於是就開始製作相關的MAD了
- 其中還有人製作的音樂面板,讓NICO上又多了一個惡搞的素材了
- 後期更有人把其他國外版本的相關配音檔案作比較
美版的喊法
- 美國人翻譯時,雙重極限還是照原本日語的發音來念
- 日文的語調跟英文本來就不一樣了,結果美國人唸起這段日文語調完全不對,全部幾乎都是平聲調。
- 但是念的太熱血了,所以把日文念起來像是英文的這段話就表記成フタエノキワミ,並與後面的叫聲組成「フタエノキワミ、アッー!」,以識別外來的語調。原本的反而不用"二重の極み",而改成"不快な黄ばみ"。
- 也因為太有特色,因此英語版又被日本鄉民稱作「本家」,原本的日語發音則被叫做「日本語版」。
- 這也顯示了フタエノキワミ對於日本鄉民而言...算是最高的惡搞素材了
- 但後來因為版權問題而慘被屠殺。在2008年9月4日有フタエノキワミ一週年紀念
空耳列表
- 以下的列表根據台詞的出場時間序排列
原台詞意義 | 空耳 | 來源的原文 | 來源的語言 | 備註 |
---|---|---|---|---|
志志雄 | CCO | |||
沒辦法了 | 許せカツオ | En ese caso | 西班牙文 | 日文同位置台詞為「じゃあ仕方ねぇ」 |
Φ (拉丁字母Phi) | Fine | 英文 | ||
來吧 | シャア | さあ | 日文 | |
秘劍弍式-SSII | SECRET SWORD II | 英文 | ||
昨夜のロース | número dos | 西班牙文 | 譯:弐式,沒有「秘劍」 | |
紅蓮腕 | 売れんかいなぁ | Guren Kaina | 英文、西班牙文 | |
Hole in one | 紅蓮腕 | 國語 | ||
(志志雄對劍心:)你辦不到的 | 高性能ばあちゃん | Você não pode | 巴西萄萄牙文 | 此句已成為日本ACG界的成句,泛指年事已高卻強度破表的阿婆 |
(志志雄對劍心:)做好死的覺悟吧 | やっぱーり失敗だボケ! | Prepare-se para morrer | 巴西萄萄牙文 | |
志志雄真實,你的頭我要了! | 誠☆師匠(血潮)!お金返して~や~! | ¡Makoto Shishio! ¡Tu cabeza es mía! | 西班牙文 | |
受死吧志志雄...你這個殺人的惡黨! | ああっCCO...濃厚な奴が射精るぞ | Morra Shishio... Seu canalha assassino! | 巴西萄萄牙文 | 和「志志雄真實,你的頭我要了!」同時間的台詞 |
牙突零式 | ガトチュエロスタイム | GATOTSU ZERO STYLE | 英文 | |
ガトチュ 夢のローン | Gatotsu número dos | 西班牙文 | número dos的譯文是「弐式」其實是譯錯了,正確是número cero | |
你...你這個殺人魔! | ちょ…ちょ射精る~! | Teu...teu assassino! | 葡萄牙文 | |
你去死吧 | 押せばおk! | Você vai morrer! | 巴西萄萄牙文 | 和「牙突零式!」同時間的台詞 |
這就是你所謂的冷靜 | This is what you 強姦☆パウダー | -call composure! | 英文 | |
これは餘裕と-YOU揉んだ☆ | -言うもんだ | 日文 | ||
和死掉的友人共聚吧! | EVAの新型で海行くのよ☆ | Agora junta-te ao teu amigo morto! | 葡萄牙文 | 和「這就是你所謂的冷靜」同時間的台詞 |
然後你和你的朋友一起吧 | 愛した人はNEET | Aí se junta ao seu amigo | 巴西萄萄牙文 | 同上 |
(方治:)安慈的雙重極限 | アンチ(反雙重極限廚)のフタエノキワミ | 安慈のフタエノキワミ | 日文 | |
雙重極限 | ゴブリンバット | Doble Impacto | 西班牙文 | 被惡搞為武器「哥布林棒」 |
停手 | ノ...ノーパンスタイリスト! | Não... Não faça isso! | 巴西萄萄牙文 | 和「雙重極限」同時間的台詞 |
(方治:)他太強了!強,強,強,強,強,強,強!! | 味噌☆酢昆布!酢昆布☆酢昆布☆酢昆布☆酢昆布☆酢昆布☆酢昆布☆ | He's so strong! Strong, strong, strong, strong, strong, strong, STRONG!! | 英文 | 方治在重複「強」的台詞 |
笑って☆笑って☆笑って☆笑って☆笑って☆笑って | Fuerte fuerte fuerte fuerte fuerte fuerte! | 西班牙文 | ||
還不是慶祝的時候 | ノーコメもありや | Não comemore a[inda.] | 巴西萄萄牙文 | 方括的部分難被聽到而被省略 |
終結(這場死鬥) | ホモ☆レモン | とどめも、 | 日文 | |
享受勝利的滋味 | 勝利のお芋 | 勝利の余韻も、 | 日文 | |
還是太早了 | ママ早い | まだ早い | 日文 | |
(方治:)敗者 | マヌーサ! | A loser! | 英文 | |
(方治:)已經在這一決戰中沒有出場的機會 | 大☆蛇 | ¡y no tienes razón alguna para intervenir en esta batalla! | 西班牙文 | 本來沒有什麼人留意但是在MAD職人的污染下無處不在的梗語 |
(蒼紫:)御庭番流兩小太刀 | オニワバンスタイル ダブル☆粉チーズ | Oniwaban style double kotachi | 英文 | |
平成のNEETっ子達 | Estilo Nito Kotachi | 西班牙文 | 對應「小太刀二刀流」 | |
(蒼紫:)吳鉤十字 | 誤報十時 | 吳鉤十字 | 日文 | |
回天劍舞六連 | 開店勤務六年 | かいてんけんぶろくれん | 日文 | |
平均勤務六年 | Kaiten Kenbu Rokuren | 英文 | ||
(由美:)不可能! | 井上 | No way! | 英文 | 日文同位置台詞為「志々雄さま!」 |
(由美:)志志雄大人! | CCOさんや!/自重したんや! | 志志雄大人! | 粵語 | |
CCOさんや!/チキショートイレ! | 國語 | |||
飛天御劍流 | 危険!ミツルギ牛! | 飛天御剣流 | 日文 | |
ヒッテンミツルギスタイル | Hiten-Mitsurugi Style | 英文 | ||
ペンギン10時なう | 飛天御劍流 | 粵語 | ||
回転して寝ろ! | 國語 | |||
龍槌 翔閃 | 龍槌 朝鮮 | りゅうつい しょうせん | 日文 | |
あつ,4才! 酸性(サスケエ☆) | 龍槌 翔閃 | 粵語 | ||
もう遅い!ジュンチャン | 國語 | |||
フルチン サーセン | Ryūtsui Shōsen | 英文 | ||
龍卷閃「凩」 | 誘拐船「子枯らし」 | Ryūkansen Kogarashi | 英文 | |
旋.嵐 | 凄まじい!エロシーン! | Tsumuji Arashi | 英文 | |
九頭龍閃 | クズ優先 | くずりゅうせん | 日文 | |
クズ硫酸 | Kuzu Ryusen | 葡萄牙文 | ||
お取り寄せぇー! | 英文 | |||
ガウガウ六世! | 九頭龍閃 | 粵語 | ||
訴訟はゆるさーん/ジョンソンの奥さーん! | 國語 | |||
飛天御劍流 九頭龍閃 | 支店を板に吊るしてギリギリ太るカレーセット、アッー! | Estilo Hiten Mitsurugi técnica das nove cabeças, ahhhhh! | 葡萄牙文 | |
幹得好!劍心! | 包茎神 | Bom Kenchin | 葡萄牙文 | |
我(身體)正在燃燒 | めけーも | Me quemo | 西班牙文 | |
(方治:)不————! | DIOOOOOOOOOOOOOOO | いや————! | 日文 | |
死吧拔刀齋!死吧齋藤!死吧相樂!你也一樣,四乃森! | 大☆罵倒祭!大☆サイト!大☆セクハラ!編入to四乃森! | Die, Battousai! Die, Saito! Die, Sakara! And you too, Shinomori! | 英文 | 「6/20は剣心誕生大罵倒祭(´・ω・`メ)」名稱由來 |
(方治:)就沒有勝者了! | 視聴者はいない! | 勝者はいない! | 日文 | |
(方治:)志志雄大人就是無敵了 | CCO様はモテ期 | 志々雄様は無敵 | 日文 | |
(方治:)志志雄大人是唯一的 | CCO様こそがヒロインだ | 志々雄様こそが唯一だ | 日文 |
劍心的CV(超大誤)
- 日文:風扇前的立花誾千代(進藤尚美)
- 英文:獅子王凱(檜山修之)
- 西班牙語:吉田敬
- 葡萄牙語:両津勘吉(莎拉雨石井)
- 巴西葡萄牙語:一般人
- 粵語:雨上がり決死隊 宮迫
- (待補完)
- 以上根據劍心復活時的叫喊和Nico網民的評價所定[2]
投票
- 你認為惡搞笑果最好的人物是?
回應
Loading comments...
備註
- ↑ 雖然只有右手能用出來
- ↑ 再々うp:全部手描きで各国の『ヒテンミツルギスタイル』を検証してみる