三人のおじさん

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論
由於營運Reko Wiki的Cross將有一段時間失業,所以現時會開放Buy Me A Coffee的連結以作收款用途。
所得收入主要用作維持伺服器運作以及域名年費,希望各位能夠多多少少支持。
捐款額最高為400新台幣/100港幣/2000日圓,量力而為。
三人のおじさん/三個歐吉桑
這是一個編輯中的詞條,歡迎有興趣的朋友加以補完。
這是三個歐吉桑的故事……

傳說原文

遥か昔 有名な三人のおじさんが
(很久很久以前 三位有名的歐吉桑)
長い長い旅をしていた
(踏上了好長好長的旅程)
一人は賢く 一人は強く
(一位很聰明 一位很強壯)
一人は素早い
(還有一個…很快)
おじさん達は 激しく荒れる大海原を
(三位歐吉桑為了穿越波濤洶湧的大海)
力合わせ越える事にした
(將力量團結起來)
一人は船を造り 一人はそれを漕ぎ
(一位開始造船 一位去划動它)
一人は素早い
(還有一個…很快)
賢いおじさんが
(聰明的歐吉桑)
二人を新天地へと誘ったのだ
(邀請另外兩位一起去找新天地)
強いおじさんが
(強壯的歐吉桑)
二人を守ると固く誓ったのだ
(深深發誓會好好保護另外兩位)
素早いおじさんが
(很快的歐吉桑)
二人を交互に素早く見たのだ
(在兩者之間 很快的交互看了他們(゜Д゜≡゜Д゜))
恐れず進む三人に 海は怒り狂って
(對著這無畏地前進的三個人 海憤怒像發瘋似的)
山のような波を起こした
(掀起了像山一樣高的浪)
一人は風を読み
一人は舵を切り
(一位讀著風向 一位掌著舵)
一人は素早い
(還有一個…很快)
波に打たれ 船は壊れ
(被波浪衝激 船身毀壞)
三人のおじさんは
(三位的歐吉桑)
暗い海に放り出された
(被放逐到黑暗的大海)
一人は慌てず 一人は猛り 
(一位不慌不忙 一位勇猛果敢)
一人は素早く
(還有一個…變得更快了)
賢いおじさんは 来た方へと泳ぎ出した
(聰明的歐吉桑 開始游向來時的方向)
強いおじさんは 海に挑み 深く潜った
(強壯的歐吉桑 挑戰大海 深深潛進海裡)
素早いおじさんは 船の破片にしがみついた
(很快的歐吉桑 把船的碎片緊緊地抓著)
♪~(゜ε゜
♪~(゜ε゜
もう会えないと泣きながら
(心想著再也不能見到面了 流著眼淚)
頑張るおじさん達の
(努力著的歐吉桑們)
足掻く様を太陽は見ていた
(他們的掙扎模樣 太陽都看到了)
一人は波を読み 一人は水を掻き
(一位讀著波浪的流向 一位努力打著水)
一人は素早い
(還有一個…很快)
遥か昔 有名な三人のおじさんに
(很久很久以前 三位有名的歐吉桑)
奇跡が起きた物語
(引發奇蹟的故事)
一人は賢く 一人は強く 
(一位很聰明 一位很強壯)
一人は素早い
(還有一個…很快)
賢いおじさんは
(聰明的歐吉桑)
形を変えて魚になった
(改變了型體 變成了魚)
強いおじさんは
(強壯的歐吉桑)
海に打ち勝って島になった
(戰勝了大海 變成了島嶼)
素早いおじさんは
(很快的歐吉桑)
運良く浜辺に打ち上げられた
(運氣很好 被沖上岸邊了)
打ち上げられた
(被沖上岸邊了)
そして 魚のおじさんは
(然後 魚的歐吉桑)
やがて鳥になって 人へと進化した
(終於變成了鳥 再進化成人類)
島のおじさんは
(島的歐吉桑)
長い時の後 大陸になった
(經過了漫長的時間 變成了大陸)
素早いおじさんは 走り続けて
(很快的歐吉桑 繼續奔跑著)
チーターになった
(變成豹了)
人間おじさんは
(人類的歐吉桑)
国を作って 文明を生んだ
(建立了國家 孕育了文明)
一方 大陸おじさんは
(另一方面 大陸的歐吉桑)
長い目で見ると 実は動いている
(從長遠的眼光來看 其實還在動著)
そして チーターおじさんが
(然後 豹的歐吉桑)
速さを求めて ハーレーを買った
(追求著極速 買了一台哈雷)
ハーレーおじさんは
(哈雷的歐吉桑)
趣味が高じて レーサーになった
(興趣愈來愈重 變成賽車手了)
レーサーおじさんは
(賽車手的歐吉桑)
走り続けて チーターになった
(繼續奔跑著 沒錯 變成豹了)
チーターに似た顔になった
(變成像豹一樣的臉了)

傳說由來

  • 日本樂隊Bump of Chicken的作品,甫推出即在Nico走紅,被喻為神曲。
    • 是17th單曲「魔法の料理 〜君から君へ〜」中的隱藏歌曲,於2010年4月21日發售。
  • 三個歐吉桑帶著傳統RPG角色的典型影子:智力/魔力重視型(魔法師、僧侶)、力量重視型(戰士)、速度重視型(盜賊)
    • 可見相比於力量型和智力型英雄,敏捷型英雄才是王道。
  • Bump of Chicken與RPG頗有緣份
    • 除了曾為遊戲《Tales of the Abyss》創作OP,他們的首次巡迴演唱會就叫「Chicken's Knife」(與FF V有名的隱藏武器同名)。
    • 主音藤原基央從小就是FF系列的粉絲,夢想是有一天可以為FF創作主題曲。
      • 這個夢想已在2011年實現,為《Final Fantasy 零式》創作了主題曲《ゼロ》。該曲被遊戲製作人讚為「(這個遊戲)沒有這首曲子是無法完成的」,遊戲與單曲雙方都締造了驚人的成績。
  • 收錄於同一唱片的《魔法の料理 〜君から君へ〜》,據主音藤原基央稱是他在三十歲生日前寫給少年時的自己的,令人懷疑《三人のおじさん》說的歐吉桑是否開其他三個樂隊成員的玩笑……[1]
  • 其實這是某三位海軍上將的故事,他們從海軍本部出發前往新世界的故事。
    • 聰明的歐吉桑·青稚。
    • 強壯的歐吉桑·赤犬。
    • 很快的歐吉桑·黃猿。(你曾被光速踢過嗎~)
    • 再追加「佛」戰國與「拳骨」卡普就可以組成海軍歐吉桑戰隊。

偉大的關聯條目

偉大的影片

備註

  1. 包括藤原在內的四個樂隊成員全都是1979年出生的,換言之在唱片推出的2010年全部都年過三十了。