寶可夢
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或 直接聯絡Facebook專頁 |
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。 |
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。 已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。 |
使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。 |
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。 歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論 |
神奇寶貝/寶可夢/ポケットモンスター/Pocket Monsters/ポケモン/포켓몬/Pokémon
本條目歡迎有興趣的訓練師、博士 |
簡介
- 神奇寶貝(現正式譯名為寶可夢,詳情請見#關於標題與譯名)是一套由日本Game Freak代表田尻智於1995年開發,日本任天堂株式會社於1996年2月27日推出的一款Game Boy(任天堂所推出之掌上型遊戲機)遊戲,其後發展為跨越各界媒體的作品。
- 主要流程就是玩家扮演神奇寶貝訓練家,不斷捕捉不同的神奇寶貝並把牠們訓練成為戰鬥力,然後參與各種神奇寶貝對戰和其他神奇寶貝訓練家一較高下,同時還要阻止反派的陰謀。
- 從第五世代起,玩家不再是單純的人形事件觸發器,而是在主線劇情上有相當影響力的角色。
- 自從第一款神奇寶貝遊戲面世後,大受遊戲迷歡迎,目前發行了多個遊戲系列作品以及其他媒體的派生作品。
- 至今為止系列遊戲銷量已經超過3億套,位列電子遊戲史上總銷量的第二位,僅次於同為任天堂推出的瑪利歐系列(5億套)。
- 時至今日其遊戲品牌總值甚至超越瑪利歐系列。
- 隨著神奇寶貝系列遊戲與週邊商品的大賣,幫助任天堂公司在當時家用主機N64、Game Cube等市佔率的劣勢下,仍能維持相當營收。
- 開創出一個遊戲同時推出多個版本的商法。
- 不單止內容有小分別,要集齊圖鑑需要雙版本互相配合(雙版本各有無法捕捉的PM、部份PM需要透過交換來進化等),令遊戲變得講求玩家與玩家之間的連動
不過不少人選擇一個人兩部GB自己與自己交換
- 不單止內容有小分別,要集齊圖鑑需要雙版本互相配合(雙版本各有無法捕捉的PM、部份PM需要透過交換來進化等),令遊戲變得講求玩家與玩家之間的連動
- 雖然是全年齡向的遊戲,不過此系列素來都遭到動物保育團體狠批(主要是「把野生動物用作互相毆鬥」和「把動物困進小球體狀牢籠裡」這兩點)
- 另外,遊戲延伸出來的旁支系列作品非常多樣化且數量眾多(例如寶可夢GO、寶可夢千變的迷宮),但本條目主要簡介主系列遊戲與動畫。
關於標題與譯名
- 日語原名為《ポケットモンスター》,是英文Pocket Monsters的音譯,直譯爲《口袋怪物》。官方產品中亦有過《携帯獣》的表記。
- 縮寫作《ポケモン》。官方韓語音譯作《포켓몬》。除日本、華語圈和韓國外官方名皆為拉丁字母的《Pokémon》,是《ポケモン》羅馬字的變體。
- 在華語圈,由於早期並未像歐美那樣推出統一譯名,所以使用的是不同譯名。
- 台灣譯作《神奇寶貝》。
- 香港譯作《寵物小精靈》。
- 新加坡原先譯作《袋魔》,但後來因應當地情況,《袋魔》譯名已廢除,現直接使用《Pokémon》一詞。
- 中國大陸民間譯作《口袋妖怪》,但於2010年底使用《精靈寶可夢》當官譯名,大陸的動畫版最早是跟進香港譯作《寵物小精靈》(亦使用了香港版原創歌曲及歌手),過了幾年後又跟進台灣用《神奇寶貝》作為譯名,到了2011年7月也正式改用《精靈寶可夢》了。
- 據傳大陸官方會採用此譯名,是因為港台使用的兩個名稱在大陸地區都已被
註冊蟑螂搶先註冊之緣故。但基本上大陸民間還是較常使用《口袋妖怪》一名。[1]
- 據傳大陸官方會採用此譯名,是因為港台使用的兩個名稱在大陸地區都已被
- 2016年神奇寶貝20週年的新作「太陽」「月亮」為了方便以《精靈寶可夢》爲華語圈官方譯名,趁中文化之際將差異甚大的名稱一次統一。
- 2016年11月中旬,隨著第七世代遊戲開通,所有官方譯名(包括PM/招式/特性)已逐步性全面公開,詳細可以參考這裡。
- 同時上檔的19部電影版也確定是最後一部以《神奇寶貝》作為系列名的電影,日月版動畫一併改用官方譯名。
- 2019年2月官方公佈系列新作《寶可夢 劍/盾》,「精靈」二字不再出現在中文標題中,意味著《寶可夢》將會取代《精靈寶可夢》成為新官譯。
說好的保留來自香港地區的「精靈」二字,以照顧香港觀眾感受呢?
- 2020年3月,「寶可夢」官方微博宣布變更部分寶可夢的簡體中文名字,繁體中文名稱不受影響。
- 被改名的有「多邊獸 Ⅱ」、「多邊獸 Z」、「謎擬 Q」,變成「多邊獸 2 型」、「多邊獸乙型」和「謎擬丘」。
拉丁字母有罪。
- 被改名的有「多邊獸 Ⅱ」、「多邊獸 Z」、「謎擬 Q」,變成「多邊獸 2 型」、「多邊獸乙型」和「謎擬丘」。
- 2020年10月,官方微博再宣布變更部分寶可夢的簡體中文名字,繁體中文名稱不受影響。
- 被改名的有「流氓熊貓」、「毒電嬰」、「死神棺」、「死神板」、「偷兒狐」、「狐大盜」,變成「霸道熊貓」、「電音嬰」、「迭失棺」、「迭失板」、「狡小狐」、「猾大狐」。
不能「流氓」不能「毒」不能「死」不能「偷盜」,這不是河蟹嗎? 說好的「統一」名字呢?如果最終不用統一,那麼2015年有必要改名嗎?
- 被改名的有「流氓熊貓」、「毒電嬰」、「死神棺」、「死神板」、「偷兒狐」、「狐大盜」,變成「霸道熊貓」、「電音嬰」、「迭失棺」、「迭失板」、「狡小狐」、「猾大狐」。
遊戲版本介紹
- 詳見條目介紹
電視動畫
- 寶可夢(無印-旅途)(1997年-2023年)
- 以小智為主角的動畫系列
- 寶可夢 Horizons(2023年-)
- 首播於2023年4月14日,中文名稱暫定為「寶可夢 地平線」
- 歷經二十多年的TV主動畫首次更換主角
劇場版動畫
- 自1998年起幾乎保持每年上映至少1部的電影系列
- 與電視動畫一樣,最開始都以小智等人為主角,後來則不固定
- 詳見條目介紹
相關連結
對戰相關
回應
備註
- ↑ 就跟Gundam的狀況一樣,在大陸地區也有註冊蟑螂搶先把「鋼彈」與「高達」兩個名字搶標註冊,因此代理商只好無奈改用「敢達」這個譯名,但理所當然地連代理商自己都不怎麼用這譯名,大陸那邊多半都沿用港譯的「高達」。
- ↑ 官方說的目的是統一全世界的Pokémon和Pikachu等的發音,和當初《Doraemon》由《小叮噹》等更名為《哆啦A夢/多啦A夢》的意義一樣。問題是中文並不是單一語言,包含整個漢語族,族中各種語言發音相差很遠。香港九成人口以粵語為母語,而不是屬於官話的國語或普通話。「多啦A夢」四字在粵語或官話中皆與Doraemon近音,甚至起用不常用於譯名的「啦」字,避免常用的「拉」字在粵語裏發音不一樣的問題;可是「寶可夢」、「皮卡丘」只在官話裏近音,在粵語裏發音是天差地遠的。此外Pokémon作品中的舊譯名數量多達幾百個,不像Doraemon與少於十個的同伴改名這麼簡單。
|