成句/不入虎穴,焉得虎子

出自Reko Wiki
於 2024年4月25日 (四) 22:48 由 Glenmaxy留言 | 貢獻 所做的修訂
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論
成句/不入虎穴,焉得虎子

解說

  • 出自《後漢書。班梁列傳》,班超冒險讓匈奴使節通通轉學前說的話,比喻不經涉險無法得到重大的斬獲
    • 乃召侍胡詐之曰:「匈奴使來數日,今安在乎?」侍胡惶恐,具服其狀。超乃閉侍胡,悉會其吏士三十六人,與共飲,酒酣,因激怒之曰:「卿曹與我俱在絕域,欲立大功,以求富貴。今虜使到裁數日,而王廣禮敬即廢;如令鄯善收吾屬送匈奴,骸骨長為豺狼食矣。為之柰何?」官屬皆曰:「今在危亡之地,死生從司馬。」超曰:「不入虎穴,不得虎子。當今之計,獨有因夜以火攻虜,使彼不知我多少,必大震怖,可殄盡也。滅此虜,則鄯善破膽,功成事立矣。」
  • 原義:不深入險境,就不能獲取勝利
  • 島民引申義:不推倒傲嬌母老虎,就不會生出小老虎
  • 英文翻譯為 blue who say and who's
  • 糟糕化後
    • 不(逼)大河老虎的(逼),就不能得到大河老虎的孩子
  • 變化形:不入虎穴,焉得虎汁!
  • 再引申意:不入虎之穴[1],焉得糟糕物!
  • NG騎士檸檬汽水&40 EX中,由於可可亞的口誤而變成:不入墓穴,焉得墓地。

後果

  • 可能會被Nice boat
    • 一入虎穴,不得好死!

回應

Loading comments...

備註

  1. 有名的18禁&一般向動漫同人連鎖店