「使用者:Chernobird/沙盒」:修訂間差異
跳至導覽
跳至搜尋
Chernobird(留言 | 貢獻) |
Chernobird(留言 | 貢獻) 無編輯摘要 |
||
第33行: | 第33行: | ||
== 變體 == | == 變體 == | ||
[[File:DD控.png|thumb|center|日本翻譯]] | |||
== 回應 == | == 回應 == |
於 2024年11月11日 (一) 23:08 的修訂
成句/真是的,小學生真是太棒了!!
本條目可能含有部分劇情內容和被FBI監控,沒看過原著又不想被FBI拘捕或被紳士們當作教練打倒的話請不要繼續看下去。 |
出處
- 但漫畫的翻譯人員卻故意翻譯成「小蘿莉真是太棒了!」而此句聞名於世
- 昴的蘿莉控傾向越來越明顯,此句就成為島民吐槽昴的名句[2]
- 《蘿球社!》動畫播出期間,每集的實況串必定會出現這張圖
- 甚至有勇者人將此名言印在衣服上
2018年新番『龍王的工作』有重現此風潮的機會[3]
空耳
- 在《蘿球社!SS》的ED「Rolling!Rolling!」(歌 - RO-KYU-BU! / 作詞・作曲 - 桃井はるこ / 編曲 - 渡辺剛)中的歌詞「Show you guts cool say what 最高だぜ」也被島民聽成「小学生は最高だぜ」
但原詞玩諧音的惡意滿滿,整首歌更被日本的紳士腦補成極為低俗的猥歌- 這句也被澄空學園x華盟字幕社誤譯成「小学生は最高だぜ」[4]
- 另一方面「Rolling!Rolling!Growing!」也被聽成「ロリ!ロリ!ロリ!」
用法
- 讚嘆小學生的時候。
- 看到很棒的小學生的時候。
- 看到小倉唯以及其角色的時候。
自爆自己是蘿莉控的時候。- 小學生可以替換為其他的東西或在後面加東西。
- 請小心使用以免引起不必要的誤會
變體
回應
Loading comments...