使用者:Chernobird/沙盒

出自Reko Wiki
於 2024年11月11日 (一) 23:08 由 Chernobird留言 | 貢獻 所做的修訂
跳至導覽 跳至搜尋
成句/真是的,小學生真是太棒了!!
本條目可能含有部分劇情內容和被FBI監控,沒看過原著又不想被FBI拘捕紳士們當作教練打倒的話請不要繼續看下去。

出處

  • 輕小說《蘿球社!》中教練大師長谷川486[1]感嘆小學生籃球技術進步神速時的犯罪發言。
檔案:Img6184.jpg
檔案:Img20200.jpg
  • 但漫畫的翻譯人員卻故意翻譯成「小蘿莉真是太棒了!」而此句聞名於世
檔案:Img6195.png
  • 昴的蘿莉控傾向越來越明顯,此句就成為島民吐槽昴的名句[2]
  • 《蘿球社!》動畫播出期間,每集的實況串必定會出現這張圖
    • 甚至有勇者人將此名言印在衣服上
檔案:Img6193.jpg
  • 2018年新番『龍王的工作』有重現此風潮的機會[3]

空耳

  • 在《蘿球社!SS》的ED「Rolling!Rolling!」(歌 - RO-KYU-BU! / 作詞・作曲 - 桃井はるこ / 編曲 - 渡辺剛)中的歌詞「Show you guts cool say what 最高だぜ」也被島民聽成「小学生は最高だぜ」但原詞玩諧音的惡意滿滿,整首歌更被日本的紳士腦補成極為低俗的猥歌
    • 這句也被澄空學園x華盟字幕社誤譯成「小学生は最高だぜ」[4]
    • 另一方面「Rolling!Rolling!Growing!」也被聽成「ロリ!ロリ!ロリ!」

用法

  • 讚嘆小學生的時候。
  • 看到很棒的小學生的時候。
  • 看到小倉唯以及其角色的時候。
  • 自爆自己是蘿莉控的時候。
  • 小學生可以替換為其他的東西或在後面加東西。
  • 請小心使用以免引起不必要的誤會
檔案:Img6194.png

變體

檔案:DD控.png
日本翻譯

回應

Loading comments...

備註

  1. 昴=すばる=subaru=486
  2. 但島民更傾向使用「小蘿莉真是太棒了!」
  3. 這部也是充滿蘿莉不提,主角甚至也說過這句話。「將棋,我想下教練!」
  4. 在未有官方書面歌詞的情況下,單靠空耳會聽出「小学生は最高だぜ」也無可厚非,第二集官方書面歌詞面世後已修正