成句/汲汲營營

出自Reko Wiki
於 2024年2月1日 (四) 08:51 由 Pixis留言 | 貢獻 所做的修訂
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論
汲汲營營/GGININ
本條目內容不足需要擴充,歡迎有興趣的朋友加以補完。

解說

  • 原意:形容人追逐功名利祿的急切。(汲汲,形容努力求取、不休息的樣子。營營,追逐求取。)形容人追逐功名利祿的急切。
    • 造句:他為了名利,每天汲汲營營,那還能妥善的照顧家庭。
  • K島意思:指男性某器官因為興奮而充血的意思。

源由

  • 糟糕島島如其名,經常偶爾會出現一些令人想入非非的內容和圖片。島民為了表達對內容很實用的感想,便會表示內容令自己的某部份都充血了。
  • 基於島民化繁為簡再化繁再化簡的個性,有人就用”GGININ”(音同「雞雞硬硬」來表達感想)。當”GGININ”開始泛濫通用後,和GGININ近音的本詞就在歡樂惡搞版出現了。
    • GGININ絕對不是指雞雞督進去了。
  • 因為本詞在正經的外皮下藏著糟糕的意思和島民的本性如出一徹,所以開始在島上流行了。
  • 不使用更常見的”GGININ”而是用「汲汲營營」來開條目是因為前者只要細想就會明白意思,但後者就比較誤導糟糕雖說這也是本意
  • 另外有些紳士純樸島民會在句後配合「○○孕孕」來使用。(○○ = 角色名)

參見