成句/why so serious?

出自Reko Wiki
於 2023年1月8日 (日) 01:06 由 DReaper留言 | 貢獻 所做的修訂 (Wiki-Bot 同步更新)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋
有關Reko Wiki的緊急聯絡可以電郵至crossbonegod@gmail.com或
直接聯絡Facebook專頁
現時Reko Wiki可能會出現連線不穩的情況,如有相關問題發生可以留意Discord群組。
凡加入Reko Wiki之註冊者,請先閱讀Reko Wiki使用須知條目。

已有編輯動作之編輯者會被視為已閱讀該條目。

使用須知可能會因應不足之處或爭議行為而有所擴充,請各編輯者隨時注意使用須知條目。
為保護條目,現時須註冊並確認電郵才能夠進行編輯,敬請原諒。
歡迎各位新註冊的編者一同加入Reko Wiki的Discord群組一同討論

成句/why so serious? †

  • Prev
  • Next
  • 成句
這是編輯中的條目
  • 成句/why so serious?
    • 出處
    • 電影對白
    • 用法
    • 補充
    • 投票
    • 延伸閱讀
    • 回應

出處 †

  • 出自2008年蝙蝠俠系列電影《黑暗騎士*1》中的小丑(Joker)
  • 中文是「幹什麼這麼認真?」
  • 小丑習慣在說了一大段驚悚故事後面又加上這句話,令人分不清究竟是真是假

電影對白 †

  • 在這段情節之前,小丑得罪了某個黑幫老大,而那個老大下令追殺他。懸賞五十萬元殺死小丑,如果能活捉他給一百萬。
  • 小丑串通了那個老大的手下,假裝被捉。然後反過來制服老大時說的話。
 黑幫嘍囉:有人來找你,他把小丑殺了,屍體帶來了。
 黑幫老大:(檢察屍體)死了?那就給五十萬。
 小丑:(突然站起來把刀塞入老大的嘴裏)如果是活的呢?
 (其他的嘍囉被小丑的手下制住)
 小丑:想知道我的傷痕是怎麼來的?我父親是一個酒鬼,一個人渣。有一晚,他回家後開始發飆。
 我媽從廚房拿刀來自衛,而他不樂意,十分不樂意。我在旁邊看到他一邊拿刀對我媽一邊狂笑。
 然後他突然對我說:「幹什麼這麼認真?」他拿刀到我面前說:「幹什麼這麼認真?」
 然後他把刀放進我嘴裡說:「在臉上掛上笑容吧!」然後…(突然很輕鬆的說)幹什麼這麼認真呢?
 (突然用刀把黑幫老大的嘴割開)
  • 不過在另一次,他說他嘴上的傷痕是為了哄他老婆時,自己發瘋割傷的。以上的故事可能只是為了驚嚇別人而編的。

用法 †

  • 當你看到有人認真時
  • 當有人想討戰時

補充 †

  • 飾演小丑的希斯萊傑(Heath Ledger)在2008年1月猝逝,此片成為他最後代表作
  • 希斯萊傑因此角獲得了第81屆奧斯卡金像獎最佳男配角與第66屆金球獎最佳男配角等獎項

投票 †


why so...?(為何這麼)

選択肢 投票

Sirius?(天狼星) 7    投票

Spartaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!??(斯巴達) 61    投票

ゆっくりしっていってね!!(你知道我去慢慢) 5    投票

serious?(嚴重) 14    投票

illusion that serious? 3    投票

延伸閱讀 †


成句/認真你就輸了

回應 †


Why so plastic? -- 2008-07-25 (金) 22:40:34

Why so Spartaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!?? -- 2008-07-25 (金) 23:39:16

ゆっくりしっていってね!! -- 2008-07-26 (土) 00:36:40

有新條目真好 -- 2008-07-26 (土) 01:09:44

Joker VS 藍藍路? -- 2008-07-26 (土) 20:12:22

希斯實在是一位好演員, 可以把Joker演得這樣好, 可惜……… -- 2008-07-26 (土) 23:35:39

就這樣領便當了... -- 2008-08-06 (水) 11:13:00

認真就輸了 -- 2008-08-06 (水) 12:10:53

ゆっくりしっていってね!!<---日文達人可否翻譯一下這句.... -- 2008-08-06 (水) 15:29:10

樓上,簡單來講就是take is easy的意思,中文就是放輕鬆 -- 2008-08-06 (水) 17:51:09

樓上, 是Take it easy 不是Take is easy -- 2008-08-06 (水) 18:56:46

Why so Wryyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy? -- 2008-09-15 (月) 23:09:22

可是配上衰小的ゆっくり臉就變的讓人惱火 -- 2008-09-16 (火) 19:45:14

另一版本譯法:何必那麼嚴肅?(大概…… -- 2008-12-11 (木) 15:10:33

這不是M教主的Why so Hungry 惡搞的ㄇ -- 2009-01-29 (木) 12:14:50

( ′,_ゝ`)Why So Serious----(轟死) -- 2009-11-07 (土) 20:11:43

杯麵:Why do you want to kiiwee?(口齒不清) -- 2010-01-05 (火) 14:41:27

小丑:....err, could you speak that one more 17:30:17 -- 2010-01-05 (火) 17:30:17

不會認真必死 -- 2010-01-06 (水) 23:01:33

Why so delicious? -- 2010-04-02 (金) 23:17:31

現在才發現有這個成句,推一個XD 希斯的JOKER大好(心) -- 2010-05-03 (月) 02:43:19

阿扁:有這麼嚴重嗎(why so serious)? -- 2010-07-29 (木) 07:46:17

小丑在原作中就愛亂編身世了 -- 2010-11-13 (土) 23:48:03

why -- 2015-07-26 (日) 20:32:30

why so cereal? -- 2015-07-26 (日) 20:32:48


コメント:  

  コメントの挿入

*1 《蝙蝠俠:開戰時刻》的續集,但英文片名只有The Dark Knight,中文正式片名也是翻成《黑暗騎士》,但很多人提到這部片時會不自覺在前面加上Batman或者是蝙蝠俠。