「鋼彈系列中文譯名列表」:修訂間差異

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
Matt Zhuang留言 | 貢獻
Matt Zhuang留言 | 貢獻
頁面已重新導向至鋼彈中文譯名列表
標籤新重新導向
 
第1行: 第1行:
 
#REDIRECT [[鋼彈中文譯名列表]]
 
{| class="wikitable"
|本條目是一個譯名對照表,專為島民查找兩岸三地的鋼彈譯名所用,除非出現錯誤,請勿刪除任何類型的內容。
|}
 
== 解說 ==
 
* 由於鋼彈系列兩岸三地譯名不盡相同<s>而且相當混亂</s>,因此特開設本條目以記錄及查找台港中三地譯名,歡迎各位補充。
** 主要原因是因為當年媒體眾多但沒有統一譯名,導致民間發明的譯名趴趴走而龍蛇混雜;目前中港台三地都盡可能的收集民間常用的譯名並賦予其官方地位<s>,但是有一些譯名要麼是沒有人聽過要麼就是官方自己發明但又難聽/繞口得要死</s>
** 譯名請盡可能以官方翻譯(官方發行遊戲或官網)為準,如果沒有官方翻譯或者沒有官方來源的翻譯請貼上民間最通用的譯名,<s>如果連民間譯名都沒有的話可以自己隨意創作譯名</s>
** 官方譯名全部使用'''粗體'''。
** 無法證實為官方譯名的通用譯名使用正常文字。
** 不通用的譯名,或者是無人使用的舊譯名以''斜體''表示。
** 如果是原創譯名請打上底線。
** 暱稱請打上「引號」。
** 惡搞譯名,或是劣質的翻譯再創作請打上<s>刪除線</s>。
** 另外由於陸譯的敢達單純為版權搶注問題,如果譯名僅為高/敢達之差的話,將視為跟隨港譯,不另分隔。
*** 不過最近大陸方已經重新取回「高達」商標,高敢之別有望消除
* 由於鋼彈系列作品眾多,本條目將動畫,漫畫,小說,遊戲分列,並以'''世界觀時序'''列出作品。
 
= 格式 =
 
* 排序:原文|台譯|港譯|陸譯|英文轉寫|備註
** 範例:Rx-78-2ガンダム
** 台譯是'''鋼彈'''。
** 港譯是'''高達'''。
** 陸譯舊官稱'''敢達''',民間一直跟隨港譯,官方其後跟進。
** 英文轉寫是'''Gundam'''。
** 暱稱請打引號,搞笑譯名,劣質譯名如<s>剛大木,機動戰士</s>請斟酌放到備註。
 
= MS譯名列表 =
 
== 機動戰士ガンダム(元祖) ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|RX-78-2
ガンダム
|'''鋼彈'''
| colspan="2" |'''高達'''
|'''Gundam'''
|<s>大陸惡搞時稱剛大木</s><s>機動戰士</s>
|-
|RX-75-4
ガンタンク
|'''鋼坦克'''
|'''太空坦克'''
|'''鋼坦克'''太空坦克
|'''Guntank'''
|經常被布萊德艦長簡稱坦克
|-
|RX-77-2
ガンキャノン
|'''鋼加農'''
|'''鐳射大炮'''
|'''鋼加農'''鐳射大炮
|'''Guncannon'''
|和樓上一樣,經常被布萊德艦長簡稱加農,<s>那鋼彈是不是要簡稱彈啊?</s>
|-
|RGM-79
ジム
| colspan="3" |'''吉姆'''
|'''GM'''
|
|-
|RB-79
ボール
|'''鋼球球艇'''
| colspan="2" |'''鐵球'''
|'''Ball'''
|<s>波</s>
|-
|MS-05
ザクⅠ
|'''薩克Ⅰ'''
|'''渣古Ⅰ'''
|'''扎古Ⅰ'''
|'''Zaku Ⅰ'''
|俗稱<s>一日</s>旧ザク(Old Zaku),三地都有引進此俗稱
|-
|MS-06
ザクⅡ
|'''薩克Ⅱ'''
|'''渣古Ⅱ'''
|'''扎古Ⅱ'''
|'''Zaku Ⅱ'''
|<s>絕對不是雜魚(ザコ)</s>
|-
|MS-07B
グフ
|'''古夫'''
| colspan="2" |'''老虎'''
|'''Gouf'''
|<s>和樓上不一樣!</s>
|-
|MS-09B
ドム
|'''德姆'''
| colspan="2" |'''大魔'''
|'''Dom'''
|<s>穿裙子的</s>
|-
|MS-09R
リック・ドム
|'''力克.德姆'''
|'''力奇.大魔'''
|'''力克.大魔'''''加大魔''
|'''Rick Dom'''
|
|-
|MSM-03
ゴッグ
|'''葛克'''
| colspan="2" |'''愛爾蘭魔蟹戰蟹'''<s>魔蟹</s>
|'''Gogg'''
|香港粉絲有時因其體型而稱之為「肥蟹」
後繼機型高性能葛克在香港稱為'''高戰蟹'''<s>簡稱羔蟹</s>
|-
|MSM-04
アッガイ
|'''阿凱'''
| colspan="2" |'''龜霸''亞古爾魔蟹'''''
|'''Acguy'''
|
|-
|MSM-07
ズゴック
|'''茲葛克茲卡克'''
| colspan="2" |'''魔蟹'''
|'''Z'Gok'''
|
|-
|MSM-10
ゾック
|'''索克'''
| colspan="2" |'''''雙面魔蟹'''''雙面蟹
|'''Zock'''
|
|-
|MS-15
ギャン
|'''甘恩吉昂'''
| colspan="2" |'''強人'''
|'''Gyan'''
|<s>雖然就本篇的活躍程度來講實在不怎麼強</s>
|-
|MS-14A
ゲルググ
|'''傑爾古格'''捷爾古格
'''蓋古克'''
|'''格魯古古'''勇士
|'''''杰爾古格'''''格魯古古
勇士
|'''Gelgoog'''
|最多變體的一個,光是台譯和港譯都已經各自跑出兩個了,大陸還有個異體字版本的
勇士為曾經在TVB播出的正式港譯,後來音譯的格魯古古也引入後兩者並行至今
香港會把シャア専用ゲルググ稱作紅勇士,簡稱「紅勇」
|-
|MSN-02
ジオング
|'''吉翁古'''吉翁克
|'''自護號'''戰神渣古
|吉翁號
|'''Zeong'''
|<s>80%?你聽哪個講的?戰神渣古已經完成了100%,隨時可以出擊。</s><s>腳什麼的只是裝飾品,上面的大人物是不會明白的。</s><s>機械這些東西,你懂個錘子?</s>
|}
 
== 機動戰士ガンダムOVA ==
 
=== 機動戰士ガンダム0080:ポケットの中の戦争 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|RX-77D 量産型ガンキャノン
|量產型鋼加農
|量產型鐳射大炮
|量產型鋼加農
|'''GunCannon Mass Production Type'''
|情況基本上和ガンキャノン相同
|-
|RX-78NT-1 ガンダムNT-1(アレックス)
|鋼彈NT-1
|高達NT-1
|'''高達NT-1'''高達艾利克斯
|'''Gundam NT-1 "Alex"'''
|
|-
|MSM-03C ハイゴッグ
|高性能葛克
|高戰蟹
高級愛爾蘭魔蟹
高性能戰蟹
|'''高性能葛克'''高戰蟹
|'''HyGogg'''
|港譯中頗為混亂的一個
由於本來ゴッグ的譯名已經有兩個的關係,然後又有部分遊戲取自台灣的「高性能」,導致港譯自己就是港中台三家齊聚
|-
|MS-18E
ケンプファー
|'''肯普法'''
| colspan="2" |'''京寶梵'''
|'''Kämpfer'''
|原文為德文「鬥士」之意
有時會以「KPF」作簡稱
<s>雞煲飯</s>
|}
 
=== 機動戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
| rowspan="2" |RX-78GP01 ガンダム試作1号機 "ゼフィランサス"
| rowspan="2" |鋼彈GP-01(傑菲蘭沙斯)
|'''高達試作1號機(傑菲蘭沙斯)'''
|'''高達試作1號機(玉帘)'''
| rowspan="2" |'''Gundam GP-01'''
| rowspan="2" |
|-
| colspan="2" |高達GP-01
|-
| rowspan="2" |RX-78GP01-Fb (RX-78GP01Fb) ガンダム試作1号機 "フルバーニアン"
| rowspan="2" |鋼彈GP-01Fb
|'''高達試作1號機(全方位推進型)'''
|'''高達試作1號機(全方位推進型玉帘)'''
| rowspan="2" |'''Gundam GP-01 Full Burnern'''
| rowspan="2" |
|-
| colspan="2" |高達GP-01Fb
|-
| rowspan="2" |RX-78GP02A ガンダム試作2号機 "サイサリス"
| rowspan="2" |鋼彈GP-02(賽薩里斯)
|'''高達試作2號機(賽薩里斯)'''
|'''高達試作2號機(酸漿果)'''
| rowspan="2" |'''Gundam GP-02'''
| rowspan="2" |
|-
| colspan="2" |高達GP-02
|-
| rowspan="2" |RX-78GP03S ガンダム試作3号機 "ステイメン"
| rowspan="2" |鋼彈GP-03(史迪蒙)
|'''高達試作3號機(史提蒙)'''
|'''高達試作3號機(雄蕊)'''
| rowspan="2" |'''Gundam GP-03'''
| rowspan="2" |
|-
| colspan="2" |高達GP-03
|-
|RGM-79C ジム改
| colspan="3" |吉姆改
|'''GM Kai'''
|
|-
|RGM-79N ジムカスタム
| colspan="3" |吉姆特裝型
|'''GM Custom'''
|
|-
|RGM-79 パワード・ジム
| colspan="3" |威力型吉姆
|'''Powered GM'''
|
|-
|RGM-79Q ジム・クゥエル
| colspan="3" |鎮暴型吉姆
|'''GM Quel'''
|
|-
|MS-09F ドム・フュンフ
|德姆F
|大魔F
|大魔芬夫
|'''Dom Funf'''
|Fünf在德語中解作「5」。<s>所以某程度上也可以叫「ドム改五」</s>
|-
|MS-09F/Trop ドム・トローペン
|德姆熱帶型
| colspan="2" |大魔熱帶型
|'''Dom Tropen'''
|
|-
|MS-09R-2 (MS-09RII) リック・ドムⅡ
|'''力克.德姆Ⅱ'''
|'''力奇.大魔Ⅱ'''
|'''力克.大魔Ⅱ'''''加大魔Ⅱ''
|'''Rick Dom Ⅱ'''
|
|-
|YMS-16M ザメル
| colspan="3" |札梅爾
扎美爾
|'''Xamel'''
|
|-
|MS-21C ドラッツェ
|'''特拉傑'''
|'''多拉傑'''
|'''德拉杰'''
|'''Dra-C'''
|
|-
|AGX-04 ガーベラ・テトラ
|卡貝拉·迪特拉
紅色角馬
|高達AGX-04
|卡貝拉·迪特拉
紅色角馬
|'''Gerbera Tetra'''
|}
 
=== 機動戦士ガンダム 第08MS小隊 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|RX-75 量産型ガンタンク(量産検討型ガンタンク)
|'''量產型鋼坦克'''
|'''量產型太空坦克'''
|'''量產型鋼坦克'''
|'''Guntank Mass Produce'''
|
|-
|RB-79K 先行量産型ボール
|鋼球K
球艇K
| colspan="2" |鐵球K型
|'''Ball Type K'''
|<s>鐵球畸形</s>
|-
|RX-79[G] 陸戦型ガンダム
|'''陸戰型鋼彈'''
| colspan="2" |'''陸戰型高達'''
|'''Gundam Ground Type'''
|
|-
|RX-79[G]Ez8 ガンダムEz8
|鋼彈Ez-8
|高達Ez-8
|Ez-8高達
|'''Gundam Ez-8'''
|
|-
|RGM-79[E] 初期型ジム
| colspan="3" |初期型吉姆
|'''GM Early Type'''
|
|-
|RGM-79[G] 陸戦型ジム(先行試作量産型ジム)
| colspan="3" |陸戰型吉姆
|'''GM Ground Type'''
|
|-
|RGM-79[G] ジム・スナイパー
| colspan="3" |狙擊型吉姆
|'''GM Sniper'''
|
|-
|RGM-06K ザクキャノン
|薩克加農
|渣古大炮
|扎古加農
|'''Zaku Cannon'''
|<s>山寨ガンキャノン</s>
|-
|MS-06RD-4 宇宙用高機動試験型ザク
|高機動試作型薩克
|高機動性渣古試作型
|宇宙用高機動試驗型扎古
|'''Zaku High Mobility Test Type'''
|-
|MS-06V ザクタンク
|薩克坦克
|渣古坦克
|扎古坦克
|'''Zaku Tank'''
|<s>山寨ガンタンク、而且樣子還有夠遜</s>
|-
|MS-07B-3 グフカスタム
|古夫特裝型
| colspan="2" |'''老虎特裝型'''
|'''Gouf Custom'''
|
|-
|MS-07H-8 グフフライトタイプ
|古夫飛行型
| colspan="2" |飛行試驗型老虎
老虎試飛型
|'''Gouf Flight'''
|
|}
 
== 機動戦士Zガンダム ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|RX-178
ガンダムMk-Ⅱ
|'''鋼彈Mk-Ⅱ'''
| colspan="2" |'''高達Mk-Ⅱ'''
|'''Gundam Mk-Ⅱ'''
|依照顏色稱「黑兔」和「白兔」,統稱「馬克兔」
香港TVB播出時稱''高達2號''<s>估計是把鐵甲萬能俠2號的歪腦筋動過來了</s>
|-
|RGM-79R
ジムII
| colspan="3" |'''吉姆Ⅱ'''
|'''GM Ⅱ'''
|
|-
|RGM-79Q
ジム・クゥエル
| colspan="3" |'''吉姆鎮暴型'''
|'''GM Quel'''
|
|-
|RGC-83
ジムキャノンII
|吉姆加農Ⅱ
|吉姆大炮Ⅱ
|吉姆加農Ⅱ
|'''GM Cannon II'''
|
|-
|MSA-099
リック・ディアス
|'''力克・迪亞斯'''利克·迪亞斯
|'''力奇·戴亞斯'''
|'''力克·戴亞斯'''
|'''Rick Dias'''
|由於繼承了リックドム的慣例,港陸之間的力奇/力克之別也繼承過來了
|-
|MSN-00100
百式
| colspan="3" |'''百式'''
|'''Hyaku-shiki'''
|<s>不出所料地漢字可以統一大中華地區譯名</s>
|-
|RMS-106
ハイザック
|'''高性能薩克'''
|'''高渣古'''
|'''高扎古'''
|'''Hi-Zack'''
|<s>台譯真喜歡高性能</s>
|-
|RMS-117
ガルバルディβ
|'''加爾巴迪β卡爾巴迪β'''
| colspan="2" |'''加爾巴迪β哥邦迪β'''
|'''Galbaldyβ'''
|<s>最近被某個艦娘襲名了</s>
|-
|RMS-108
マラサイ
|'''馬拉賽'''
|'''姆歷沙'''瑪拉西
''瑪勒撒''
|瑪拉塞
|'''Marasai'''
|瑪勒撒為古早的TVB翻譯
|-
|RMS-154
バーザム
|巴薩姆
|巴煞
|巴薩姆
|'''Barzam'''
|
|-
|MSA-003
ネモ
|'''尼莫尼摩'''
| colspan="2" |'''雷姆尼姆'''
|'''Nemo'''
|<s>藍髮蘿莉,又名丟你雷姆</s>
|-
|MSA-005
メタス
|'''梅塔斯'''
|'''密達斯'''梅塔斯
|'''梅塔斯'''
|'''Methuss'''
|
|-
|MSZ-006Ζ
ガンダム
|'''Z鋼彈'''
| colspan="2" |'''Z高達'''
|'''Ζ Gundam'''
|<s>西瓜冰</s>
|-
|ORX-005
ギャプラン
|'''蓋布蘭'''
|'''卡博羅'''加普蘭
|'''蓋布蘭'''賈普蘭
加布蘭
|'''Gaplant'''
|
|-
|NRX-044
アッシマー
|'''阿席馬'''阿席瑪
|'''阿斯曼'''阿斯瑪
|'''亞希瑪'''
|'''Asshimar'''
|<s>飛天漢堡包</s>大陸粉絲稱「南瓜餅」
<s>啊席八</s>
|-
|NRX-055
バウンド・ドッグ
| colspan="3" |'''獵犬'''
|'''Baund Doc'''
|暱稱「彈弓狗」
|-
|RX-110
ガブスレイ
|'''加布斯雷'''
|'''葛士尼'''
|'''加布斯雷'''
|'''Gabthley'''
|<s>郭羨妮</s>
|-
|MSK-008
ディジェ
|迪傑
|迪殊
迪捷
|迪杰
|'''DiJeh'''
|<s>DJ</s>
|-
|RX-139
ハンブラビ
|'''漢摩拉比'''
| colspan="2" |'''漢布拉比'''
|'''Hambrabi'''
|<s>魔鬼魚</s>
|-
|PMX-000
メッサーラ
|'''梅薩拉'''
|'''''密沙羅'''''梅薩拉
|'''梅薩拉'''
|'''Messala'''
|
|-
|PMX-001
パラス・アテネ
|帕拉斯·雅典娜
|柏拉斯·亞迪尼
|帕拉斯·雅典娜
|'''Palace Athene'''
|作為香港人的編者更習慣用(ry
|-
|PMX-002
ボリノーク・サマーン
| colspan="3" |'''波里諾克‧薩曼'''
|'''Bolinoak Sammahn'''
|日本粉絲通常通稱為
|-
|PMX-003
ジ・O
| colspan="3" |'''鐵奧'''
|'''The O'''
|香港官網出現譯名''吉歐'',由於流通率低視為另譯
<s>絕對不是某假面騎士,人家可不吃西瓜冰</s>
|-
|AMX-003
ガザC
|'''卡薩C'''
|'''加煞C'''
|'''卡薩C'''加薩C
|'''Gaza-C'''
|
|-
|AMX-004
キュベレイ
|'''邱貝雷'''
| colspan="2" |'''卡碧尼'''
|'''Qubeley'''
|香港觀眾有時取其頭二字稱為「卡碧」
|}
 
== 機動戰士ガンダムΖΖ ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|MSZ-010
ΖΖガンダム
|'''ZZ鋼彈'''
| colspan="2" |'''ZZ高達'''
|'''ΖΖ Gundam'''
|
|-
|RGM-86R
ジムⅢ
| colspan="3" |'''吉姆Ⅲ'''
|'''GM Ⅲ'''
|
|-
|AMX-004-2
キュベレイMk-Ⅱ
|'''丘貝雷Mk-Ⅱ'''
| colspan="2" |'''卡碧尼Mk-Ⅱ'''
|'''Qubeley Mk-Ⅱ'''
|香港根據顏色會稱為「黑卡」和「紅卡」,和黑白兔的概念相若;也令元祖的卡碧尼也被稱作「白卡」
|-
|AMX-006
ガザD
|'''卡薩D卡札D'''
|'''加煞D'''
|'''卡薩D'''加薩D
|'''Gaza-D'''
|
|-
|AMX-008
ガ・ゾウム
|'''卡索姆'''加.索姆
|加蘇姆
|'''卡索姆'''加佐姆
|'''Ga-Zowmn'''
|
|-
|AMX-009
ドライセン
|'''德萊森'''
|'''達拉森'''
|'''德萊森'''
|'''Dreisen'''
|
|-
|AMX-011
ザクⅢ
|'''薩克Ⅲ'''
|'''渣古Ⅲ'''
|'''扎古Ⅲ'''
|'''Zaku Ⅲ'''
|
|-
|AMX-014
ドーベン・ウルフ
|杜賓狼
|達希魯夫
飛狼
杜賓狼
|飆狼
杜賓狼
|'''Doven Wolf'''
|台灣音意各半,大陸是翻譯再創作,而香港則是每種都有
台灣更早年還有杜班烏爾夫的純音譯
港陸通用杜賓狼這個譯名
|-
|AMX-015
ゲーマルク
|蓋馬克
|京麥古
|蓋馬克
|'''Geymalk'''
|
|-
|AMX-101
ガルスJ
|'''卡爾斯J'''
|'''扎斯J'''加魯斯J
|'''卡爾斯J'''
|'''Galluss-J'''
|
|-
|AMX-102
ズサ
|'''茲沙'''
|'''彗沙'''瑞莎
|'''茲沙'''
|'''Zssa'''
|
|-
|AMX-103
ハンマ・ハンマ
|'''悍馬·悍馬'''漢馬·漢馬
|'''哈馬·哈馬'''
|'''悍馬·悍馬'''
|'''Hamma-Hamma'''
|
|-
|AMX-104
R・ジャジャ
|R·查加
|R·渣渣
R·勇士
|R·賈賈
|'''R-Jarja'''
|<s>渣渣</s>
|-
|AMX-107
バウ
|'''巴烏'''
|'''龍飛'''
|'''巴烏'''
|'''Bawoo'''
|香港直接偷了機體的漢字用
|-
|AMX-109
カプール
|'''卡布魯'''
| colspan="2" |'''卡普爾'''
|'''Capool'''
|
|-
|AMX-117L
ガズエル
| colspan="3" |'''卡斯L'''
|'''GazL'''
|香港暱稱「左勇士」
|-
|AMX-117R
ガズアル
| colspan="3" |'''卡斯R'''
|'''GazR'''
|香港暱稱「右勇士」
|-
|NZ-000 クィン・マンサ
|'''昆曼沙'''
|'''京密煞'''
|'''昆曼沙'''
|'''Queen Mansa'''Quin Mantha
|據聞還有曼沙女王之類的翻譯
|-
|MS-09 ドワッジ
|'''德瓦基'''
|'''多華茲'''
|'''德瓦基'''
|'''Dowadge'''
|其實這玩意兒某程度上是ドム的直系後繼機<s>,港譯應該起個「巨魔」之類的譯名</s>
|-
|MS-14J リゲルグ
|'''里傑爾格'''
|改修型格魯古古
利格魯古
|改修型勇士
'''里傑爾格'''
|'''Regelg'''
|其實這玩意兒某程度上是ゲルググ的直系後繼機<s>,港譯或許應該起個「烈士」或是「勇將」之類的譯名</s>
|}
 
== 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|RX-93
|'''ν鋼彈'''
| colspan="2" |'''ν高達'''
|'''ν Gundam'''
|台,陸俗稱「牛鋼/牛高」
有些時候由於ν的讀音會被誤譯作新高達/鋼彈
<s>新機動戰士</s>
|-
|RX-93-v2
|'''Hi-ν鋼彈'''
| colspan="2" |'''Hi-ν高達'''
|'''Hi-ν Gundam'''
|大陸、台灣俗稱「海牛」
|-
|RGZ-91 リ・ガズィ
|'''Re-GZ'''
| colspan="2" |'''靈格斯'''
|'''Re-GZ'''
|台灣有「里.葛吉」的譯名但使用者極少,通常直接使用英文轉寫
|-
|RGM-89
ジェガン
|'''傑鋼'''
|'''積根'''
|'''杰剛'''
|'''Jegan'''
|ジェ的漢字的確可以寫作杰<s>所以是ジェ哥</s>
|-
|AMS-119
ギラ・ドーガ
|'''基拉・德卡'''
|'''居勒·德卡'''
|'''基拉·多加'''
|'''Geara Doga'''
|
|-
|MSN-04
サザビー
|'''沙薩比'''
|'''沙煞比'''
|'''沙扎比'''
|'''Sazabi'''
|<s>火焰戰士</s><s>隆巴納</s>
|-
|MSN-04II
ナイチンゲール
| colspan="3" |'''夜鶯'''
|'''Nightingale'''
|
|}
 
== 機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ ==
 
== 機動戦士ガンダムUC ==
 
== 機動戦士ガンダムNT ==
 
== 機動戦士ガンダムF91 ==
 
== 機動戦士クロスボーン・ガンダム ==
 
== 機動戦士Vガンダム ==
 
== 機動武闘伝Gガンダム ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|}
 
== 新機動戦記ガンダムW ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|}
 
== 機動新世紀ガンダムX ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|}
 
== ∀ガンダム ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|}
 
== 機動戰士ガンダムSEED ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GAT-X105
ストライクガンダム
|'''攻擊鋼彈'''
|'''突擊高達'''
|'''強襲高達'''
|'''Strike Gundam'''
|同理,創鬥者的製作攻擊鋼彈在中國被稱作創戰強襲高達
香港人比較習慣把Attack譯作攻擊,因此採用戰術味道較重的「突擊」<s>,而且編者也認為攻擊鋼彈聽起來怪怪的,那是不是有防守鋼彈啊?</s>
|-
|GAT-X102
デュエルガンダム
|'''決鬥鋼彈'''
| colspan="2" |'''決鬥高達'''
|'''Duel Gundam'''
|
|-
|GAT-X103
バスターガンダム
|'''暴風鋼彈'''
| colspan="2" |'''暴風高達'''
|'''Buster Gundam'''
|
|-
|GAT-X207
ブリッツガンダム
|'''電擊鋼彈'''
|'''閃電高達'''
|'''迅雷高達'''
|'''Blitz Gundam'''
|Blitz即德文「閃電」,同英文Lightning
因此之後BFT的Lightning Gundam三地均迴避了類似的命名
|-
|GAT-X303
イージスガンダム
|'''神盾鋼彈'''
|'''神盾高達'''
|'''聖盾高達'''
|'''Aegis Gundam'''
|
|-
|ZGMF-X13A
プロヴィデンスガンダム
|'''天帝鋼彈'''
|'''天意高達'''
|'''神意高達'''
|'''Providence Gundam'''
|
|-
|MBF-P01
ガンダムアストレイ ゴールドフレーム
|'''異端鋼彈金色機'''
|'''迷惘高達金色機'''
|'''異端高達金色機'''
|'''Gundam Astray Gold Frame'''
| rowspan="3" |アストレイ一家除香港譯作「迷惘」外都稱作「異端」
但其實「異端」才是最接近原意的翻譯
|-
|MBF-P02
ガンダムアストレイ レッドフレーム
|'''異端鋼彈紅色機'''
|'''迷惘高達紅色機'''
|'''異端高達紅色機'''
|'''Gundam Astray Red Frame'''
|-
|MBF-P03
ガンダムアストレイ ブルーフレーム
|'''異端鋼彈藍色機'''
|'''迷惘高達藍色機'''
|'''異端高達藍色機'''
|'''Gundam Astray Blue Frame'''
|-
|ZGMF-X56S
インパルスガンダム
|'''脈衝鋼彈'''
|'''衝擊高達脈衝高達'''
|'''衝擊高達'''
脈衝高達
|'''Impulse Gundam'''
|-
|ZGMF-X23S
セイバーガンダム
|'''救星鋼彈'''
|'''救世高達'''
|'''救世主高達'''
|'''Saviour Gundam'''
|-
|ZGMF-X88S
ガイアガンダム
|'''蓋亞鋼彈'''
|'''大地高達'''
|'''蓋亞高達'''
|'''Gaia Gundam'''
|-
|ORB-01
アカツキ
|'''拂曉'''
|'''曉'''
|'''拂曉'''
|'''Akatsuki'''
|}
 
== 機動戦士ガンダムOO ==
 
=== TV第一季 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GN-001
ガンダムエクシア
|'''能天使鋼彈'''
|'''高達艾斯亞'''
|'''能天使高達'''
|'''Gundam Exia'''
|由於早期的字幕組選擇不翻譯英文部分,因此民間實際上都是打英文而非寫出對應的天使名
|-
|GN-002
ガンダムデュナメス
|'''力天使鋼彈'''
|'''高達戴勒米'''
|'''力天使高達'''
|'''Gundam Dynames'''
|
|-
|GN-003
ガンダムキュリオス
|'''主天使鋼彈'''
|'''高達基里昂斯'''
|'''主天使高達'''
|'''Gundam Kyrios'''
|
|-
|GN-004
ガンダムナドレ
|'''中性鋼彈'''
|'''高達納多尼'''
|'''雙靈高達娜德雷高達'''
|'''Gundam Nadleeh'''
|此為天人<s>早就公開</s>的機密故予以遮蔽(無誤)
<s>偏偏要塞在能力主德那四個中間</s>
|-
|GN-005
ガンダムヴァーチェ
|'''德天使鋼彈'''
|'''高達華塞亞'''
|'''德天使高達'''
|'''Gundam Virtue'''
|
|-
|GNW-001/002/003
ガンダムスローネアイン/ツヴァイ/ドライ
|'''座天使鋼彈1/2/3型'''
|'''高達斯洛尼1/2/3型'''
|'''座天使高達1/2/3型'''
|'''Gundam Throne Eins/Zwei/Drei'''
|<s>港譯音同撕落嚟(撕下來)</s><s>當它知道改修後因為名字被降格的話應該蠻後悔(見下方)</s>
|-
|AEU-09
AEUイナクト
|'''AEU制定式'''
|'''AEU依拉古頓'''
|'''AEU制定式'''
|'''AEU Enact'''
|<s>演示版被Exia開苞的那個</s>
|-
|SVMS-01
ユニオンフラッグ
|'''聯合旗幟式'''
|'''聯邦布勒'''
|'''聯合旗幟式'''
|'''Union Flag'''
|「Flag fighter」港版也會翻譯為「布勒戰士」
|-
|GNX-603T
ジンクス
|'''厄運式'''
|'''GN-X'''
|'''厄運式'''
|'''GN-X'''
|港版一直使用英文名稱
|-
|GNMS-XCVII
アルヴァアロン
|'''阿瓦隆'''
|'''阿瓦隆阿路維亞隆艾華瑯'''
|'''阿瓦隆'''
|'''Avalon'''
|<s>金吉姆</s>
|}
 
=== TV第二季 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GN-0000
ダブルオーガンダム
|'''00鋼彈'''
| colspan="2" |'''00高達'''
|'''Gundam 00(Double O)'''
|
|-
|GN-0000+GNR-010
ダブルオーライザー
| colspan="2" |'''00強化模組'''
|'''00強化高達'''
|'''00(Double O) Raiser'''
|港譯於初期曾直接使用00 Raiser作名稱
|-
|GN-006
ケルディムガンダム
|'''智天使鋼彈'''
|'''基路迪高達'''
|'''智天使高達'''
|'''Cherudim Gundam'''
|
|-
|GN-007
アリオスガンダム
|'''墮天使鋼彈'''
|'''艾里昂斯高達'''
|'''墮天使高達'''
|'''Arios Gundam'''
|Arios源自希伯來語名稱Arioch,為《失樂園》中撒旦手下的墮天使,意為「兇猛的獅子」
<s>一定要用這個嗎…而且全員都是正統天使就你一個是音近前度的墮天使,哭啊</s>
|-
|GN-008
セラヴィーガンダム
|'''熾天使鋼彈'''
|'''舒拉華高達'''
|'''熾天使高達'''
|'''Seravee Gundam'''
|
|-
|GN-009
セラフィムガンダム
|'''天使長鋼彈'''
|'''舒拉法高達'''
|'''天使長高達'''
|'''Seraphim Gundam'''
|<s>這一台才是真的叫熾天使,樓上只是名字變體</s><s>巴哈鋼彈版版務</s><s>終於不用隱姓埋名了啊</s>
|-
|GNX-704T
アヘッド
|'''先驅式'''
|'''阿希頓'''
|'''先驅式'''
|'''Ahead'''
|<s>乾脆叫「獨頭式」</s><s>而且在OOV裡有個叫「ノーヘッド」,直接念就是無頭式了</s>
|-
|GNX-U02X
マスラオ
|'''豪傑式磨修羅生'''
|'''磨修羅生'''
|'''豪傑式磨修羅生'''
|'''Masurao'''
|
|-
|GNW-20000
アルケーガンダム
|'''權天使鋼彈'''
|'''權天使高達阿皆以高達始源高達'''
|'''權天使高達'''
|'''Arche Gundam'''
|權天使的希臘語轉寫為Archai
<s>但驚訝的是港版那個接近失落的翻譯才是最接近的</s>
<s>所以是哪位起名天才會想到把一台強化改修機體取一個明顯降低地位的名字</s>
|-
|GNZ-003
ガデッサ
| colspan="2" |'''加迪薩'''
|'''女神式加迪薩'''
|'''Gadessa'''
|
|-
|GNZ-005
ガラッゾ
| colspan="2" |'''加萊佐'''
|'''女武式戰神式加萊佐'''
|'''Garazzo'''
|<s>原來當年把中性插在能力主德中間的作風是利馮茲的注意</s>
|-
|CB-0000G/C
リボーンズガンダム / リボーンズキャノン
|'''再生鋼彈''' / '''再生加農'''
|'''再生高達''' / '''再生加農'''
'''利保遜高達''' / '''利保遜加農'''
|'''再生高達''' / '''再生加農'''
|'''Reborns Gundam''' / '''Reborns Cannon'''
|<s>自戀得要死</s>
|}
 
=== 劇場版 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GNT-0000
ダブルオークアンタ
|'''量子型00鋼彈'''
| colspan="2" |'''量子型00高達'''
|'''00(Double O) Qan[T]'''
|
|-
|GN-010
ガンダムサバーニャ
|'''獄天使鋼彈'''
|'''高達薩巴尼亞'''
|'''獄天使高達'''
|'''Gundam Zabanya'''
|不知道為什麼叫獄天使可以點去旁邊這個<s>明明是文獻參考的</s>註解
|-
|GN-011
ガンダムハルート
|'''妖天使鋼彈'''
|'''高達哈魯托'''
|'''妖天使高達'''
|'''Gundam Harute'''
|<s>同樣...Harute跟妖這個字有什麼關係...(豆頁劇痛)</s>
|-
|CB-002
ラファエルガンダム
|'''療天使鋼彈'''
|'''拉斐爾高達'''
|'''療天使高達'''
|'''Gundam Raphael'''
|<s>療天使......有好好的拉斐爾不用是在療幾點</s><s>但其實拉斐爾是操治癒術的天使,雖然以能力稱呼跟獄天使一樣看著蠻靠北</s>
|-
|GN-008RE
セラヴィーガンダムII
|'''熾天使鋼彈II'''
|'''舒拉華高達II'''
|'''熾天使高達II'''
|'''Seravee Gundam II'''
|
|-
|GNX-Y903VS/W
ブレイヴ一般/指揮官用試験機
|'''勇者式'''
|'''布雷夫'''
|'''勇者式'''
|'''Brave'''
|內文為翻譯ブレイヴ一的部分
|}
 
=== 外傳 ===
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GNY-001
ガンダムアストレア
|'''正義女神鋼彈'''
|'''高達艾多利亞'''
|正義女神高達
|'''Gundam Astraea'''
|
|-
|GNY-002
ガンダムサダルスード
|'''星水女神鋼彈'''
| colspan="2" |'''星水女神高達'''
|'''Gundam Sadalsuud'''
|<s>火線縱橫沒有被賜名音譯之一</s>
|-
|GNY-003
ガンダムアブルホール
|'''戰車女神鋼彈'''
|'''高達艾寶荷'''
|戰車女神高達
|'''Gundam Abulhool'''
|
|-
|GNY-004
ガンダムプルトーネ
|'''審判女神鋼彈'''
| colspan="2" |'''審判女神高達'''
|'''Gundam Plutone'''
|<s>火線縱橫沒有被賜名音譯之二</s>
|-
|GNY-0042-874
ガンダムアルテミー
|'''月亮女神鋼彈'''
|'''月之女神高達'''
|月亮女神高達
|'''Gundam Artemie'''
|
|}
 
== 機動戦士ガンダム 鉄血のオルフェンズ ==
 
* 雖然陸譯官方傾向加上中點,但是民間大部分不添加,也就是除了少部分用字有別之外大部分和港譯相同
 
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|ASW-G-08
ガンダム・バルバトス
|'''獵魔鋼彈'''
|'''高達巴巴托司高達巴爾巴托斯'''
|'''高達·巴巴托斯'''
|'''Gundam Barbartos'''
|因廣東話發音關係,網絡上較流通的名字還是巴巴托斯
|-
|ASW-G-01
ガンダム・バエル
|'''主魔鋼彈'''
|'''高達巴力高達巴耶力'''
|'''高達·巴耶力'''
|'''Gundam Bael'''
|<s>任何人都不能違抗擁有它的人</s>
|-
|ASW-G-11
ガンダム・グシオン
|'''智魔鋼彈'''
|'''高達古辛'''
|'''高達·古辛'''
|'''Gundam Gusion'''
|<s>青蛙</s>
|-
|ASW-G-64
ガンダム・フラウロス
|'''蔽魔鋼彈'''
|'''高達佛勞洛斯'''
|'''高達·佛勞洛斯'''
|'''Gundam Flauros'''
|<s>叫流星號!快叫流星號!!</s>
|-
|ASW-G-66
ガンダム・キマリス
|'''搜魔鋼彈'''
|'''高達錫蒙力'''
|'''高達·錫蒙力'''
|'''Gundam Kimaris'''
|<s>蒜頭</s>
|-
|ASW-G-XX
ガンダム・ヴィダール
|'''殘命鋼彈'''
|'''高達維度爾'''
|'''高達·維達爾'''
|'''Gundam Vidar'''
|後面的Kimaris Vidar就依序翻譯成'''殘命搜魔'''/'''錫蒙力維度爾'''/'''錫蒙力維達爾'''
|-
|ASW-G-29
ガンダム・アスタロト
|'''君魔鋼彈'''
|'''高達阿斯塔錄'''
|'''高達·阿斯塔錄'''
|'''Gundam Astaroth'''
|
|-
|ASW-G-47
ガンダム・ウヴァル
|'''情魔鋼彈'''
|'''高達化勒'''
|'''高達·化勒'''
|'''Gundam Vual'''
|
|-
|ASW-G-56
ガンダム・グレモリー
|'''魅魔鋼彈'''
|'''高達格莫瑞'''
|'''高達·格莫瑞'''
|'''Gundam Gremory'''
|<s>不叫古蕾茉莉什麼的有點不習慣</s><s>使用這台應該可以召喚赤龍帝</s>
|-
|ASW-G-70
ガンダム・セーレ
|'''運魔鋼彈'''
|高達斯爾
|高達·系爾
|'''Gundam Seere'''
|
|-
|ASW-G-71
ガンダム・ダンタリオン
|'''幻魔鋼彈'''
|'''高達但他林'''
|'''高達·但他林'''
|'''Gundam Dantalion'''
|
|}
 
== 未分類 ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|MS-11
アクト・ザク
|'''迅捷薩克'''
|'''迅捷渣古'''
|'''疾速扎古'''
|'''Act Zaku'''
|
|-
|RX-78XX
ガンダムピクシー
|妖精鋼彈
'''鋼彈皮克西'''
|'''高達皮克西'''
|'''精靈高達'''
|'''Gundam Pixie/Pixy'''
|
|-
|RX-9
ナラティブガンダム
|'''神話鋼彈敘事鋼彈'''
|'''敘述高達'''
|'''NT高達'''
|'''Narrative Gundam'''
|
|}
 
= MA譯名列表 =
 
== 機動戰士ガンダム(元祖) ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|MAX-03
アッザム
|'''阿薩姆'''
|'''阿扎姆'''
|'''阿薩姆'''
|'''Adzam'''
|<s>紅茶</s>
|-
|MA-04X
ザクレロ
|'''薩克雷洛'''
|'''渣古尼羅'''
|'''扎古尼羅'''
|'''Zakrello'''
|<s>裡面可以裝進一台ザク</s>
|-
|MA-05
ビグロ
|'''畢格羅'''
|'''''宇宙魔蟹'''''比克羅
|'''比格羅'''
|'''Bigro'''
|如果按照原本命名意念仿港譯的話可以譯作大爪蟹
|-
|MA-08
ビグ・ザム
|'''畢格薩姆'''畢克薩姆
| colspan="2" |'''魔霸'''
|'''Big Zam'''
|<s>從魔蟹和龜霸各取綴詞拼成</s>
|-
|MAN-03
ブラウ・ブロ
|'''布勞·布羅'''
|'''''布蘭・布羅'''''布努·布羅
|'''布勞·布羅'''
|'''Braw Bro'''
|在香港部份遊戲雜誌上也出現過「普拉烏.布羅」的名字
|-
|MAM-07
グラブロ
|'''格拉普羅'''
|'''古拉布魯'''古拉布羅
|'''格拉布羅'''
|'''GraBlo'''
|<s>長腳蟹</s>
|-
|MAM-08
エルメス
|'''艾爾美斯'''
|'''愛美號'''
|'''艾爾美斯'''
|'''Elmeth'''
|
|}
 
== 機動戰士Zガンダム ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|MRX-009
サイコガンダム
|'''精神感應鋼彈'''
|'''重高達'''
|'''精神力高達'''
|'''Psycho Gundam'''
|SDGO還有腦波傳導型鋼彈的翻譯
香港翻譯似乎也留意到「重高達」的翻譯不當,此後以「サイコ」前綴的機體都偏向改回「精神感應XX」
|-
|MRX-010
サイコガンダムMK-II
|'''精神感應鋼彈MK-II'''
|'''重高達MK-II'''
|'''精神力高達MK-II'''
|'''Psycho Gundam MK-II'''
|
|}
 
== 機動戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|AMA-X2 (AMA-002) ノイエ・ジール
|
|
|
|'''Neue Ziel'''
|<s>螳螂</s>
|-
|MA-06 ヴァル・ヴァロ
|
|
|
|'''Val Walo'''
|<s>龍蝦</s>
|-
| rowspan="2" |RX-78GP03 ガンダム試作3号機 "デンドロビウム"
| rowspan="2" |鋼彈GP-03(典多洛比姆)
|'''高達試作3號機(典多洛比姆)'''
|'''高達試作3號機(石斛蘭)'''
| rowspan="2" |'''Gundam GP-03 Dendrobium'''
| rowspan="2" |<s>冰箱,雪櫃</s>
|-
| colspan="2" |高達GP-03
|}
 
== 機動戦士ガンダムOO ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|GNMA-XCVII
アルヴァトーレ
|'''阿爾瓦特雷'''
|阿路維多歷
'''艾法倫'''
|'''阿瓦特雷'''
|'''Alvatore'''
|<s>金蟹</s><s>金大便</s>
|}
 
== 未分類 ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|NZ-333
α・アジール
|'''α.阿吉爾'''
|α·艾索龍
|α·瓦索龍
|'''α-Azieru'''
|
|}
 
= 人物譯名列表 =
 
* 由於人物眾多,只會列出主要人物。
 
== 宇宙世紀(UC) ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|アムロ.レイ
|'''阿姆羅.雷'''
|'''阿寶·尼爾'''李阿寶
''阿姆尼''
|'''阿姆羅.雷'''
|'''Amuro Ray'''
|阿寶一名是將「ムロ」兩個音糊在一起空耳出來的結果
|-
|ハヤト・コバヤシ
| colspan="3" |'''小林隼人'''
|'''Hayato Kobayashi'''
|香港TVB的翻譯再創作為「強仔」,全名「林國強」,<s>因此在香港的粉絲之間外號自然就是「肥強」</s>
|-
|カイ・シデン
|'''凱·西登'''
| colspan="2" |'''凱·西汀'''
|'''Kai Shiden'''
|香港TVB的翻譯再創作為「丹尼」,全名「郭丹尼」,<s>鬼知道為什麼要姓郭,姓史不好聽還可以姓薛啊</s>
 
 
因此其外號也就是「Danny」
 
但在Z播出時卻強行把其名字改成「華爾」......<s>街(カイ)嗎?</s>
|-
|リュウ・ホセイ
|良·保政
| colspan="2" |'''龍·荷西'''
|'''Ryu Jose'''
|<s>台灣的譯名聽起來像是保良局還是王聰明一般風格的「保證良」一樣</s>香港TVB的翻譯再創作為很正常的「亞龍」,全名「洪亞龍」,<s>會用「洪」姓而不是「何」恐怕是為了韜「洪大龍」的光,雖然下場衰到貼地就是</s>
 
 
<s>因為開了肥強的先例其外號也順理成章的成為了「肥龍」</s>
|-
|ブライト・ノア
|'''布萊特.諾亞'''
|林有德
'''布拉度.諾亞'''
|布萊德.諾亞
|'''Bright Noa'''
|
|-
|シャア・アズナブル
|'''夏亞.阿茲納布爾'''
|'''馬沙・亞斯洛布'''馬沙.阿茲納布
''沙亞·亞斯洛布''
|'''夏亞.阿茲納布爾'''
|'''Char Aznable'''
|馬沙為跟隨セイラ·マス的「マス」而補上姓氏
<s>梟博士</s>另外在TVB播出Z時期其名字則很正常的被翻譯為「沙亞·阿茲洛布」,但古華多羅這個化名卻被套上馬沙之名......<s>(編者血壓直線上升</s>
|-
|アナベル・ガトー
|'''阿納貝爾.卡多'''
|'''阿納貝爾.賈圖'''阿納貝爾.加圖
|阿納貝爾.卡多
|'''Anavel Gato'''
|原型的Anabelle的確是女性名,在這裡換成了v和去掉女性後綴-le以男性化之
|-
|カミーユ・ビダン
|'''卡蜜兒・維丹'''卡密兒·維丹
|嘉美尤·比達
'''嘉美尤・維丹'''
|'''卡繆.维丹'''
|'''Kamille Bidan'''
|原型的Camille的確是女性名,在這裡換成了K以男性化之
|-
|フォウ・ムラサメ
|'''鳳.村雨'''
|'''科·姆拉沙美'''
|鳳.村雨
|'''Four Murasame'''
|正確譯法是村雨四號(村雨研究所的四號強化人實驗體)
|}
 
== 宇宙紀元(SEED) ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|キラ・ヤマト
|'''煌.大和'''
| colspan="2" |'''基拉大和'''
|'''Kira Yamato'''
|台譯採日文漢字直譯
|-
|ラクス・クライン
|'''拉克絲.克萊因'''
|'''莉古絲·古蘭爾'''
|'''拉克絲.克萊因'''
|'''Lacus Clyne'''
|
|-
|ラウ・ル・クルーゼ
|'''拉烏.魯.克魯澤'''
|'''拉·魯·古魯謝'''
|'''勞.魯.克魯澤'''
|'''Raww Le Cruset'''
|
|}
 
== 西曆(OO) ==
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|刹那・F(エフ)・セイエイ
ソラン・イブラヒム
|'''剎那・F・塞耶索朗・伊布拉欽'''
|'''刹那・F・塞爾索蘭・以巴謙'''
|'''刹那・F・清英索蘭・易卜拉欣'''
|'''Setsuna F SeieiSoran Ibrahim'''
|
|-
|ロックオン・ストラトス
ニール・ディランディ(兄)
ライル・ディランディ(弟)
|'''洛克昂・史特拉托斯尼爾・狄蘭迪萊爾・狄蘭迪'''
|'''洛奧・史當斯尼爾・狄蘭提萊爾・狄蘭提'''
|'''洛克昂・史特拉托斯尼爾・狄蘭迪萊爾・狄蘭迪'''
|'''Lockon StratosNeil DylandyLyle Dylandy'''
|
|-
|アレルヤ・ハプティズム
ハレルヤ
|'''阿雷路亞・帕普提茲姆哈雷路亞'''
|'''阿路耶・哈帝姆哈路耶'''
|'''阿雷路亞・帕普提茲姆哈雷路亞'''
|'''Allelujah HaptismHallelujah'''
|
|-
|ティエリア・アーデ
|'''提耶利亞・厄德'''
|'''迪尼亞・艾迪'''
|'''提耶利亞・厄德'''
|'''Tieria Erde'''
|
|-
|グラハム・エーカー
|'''葛拉漢・艾卡'''
|'''古萊哈姆・依卡'''
|'''格拉漢姆・艾卡'''
|'''Graham Aker'''
|<s>A卡</s><s>哈姆太郎</s><s>ガンダムマイスター中就你港版名字多於三個字</s>
|-
|セルゲイ‧スミルノフ
|'''謝爾蓋・斯米爾諾夫'''
|'''撒基・斯米諾夫'''
|'''謝爾蓋・斯米爾諾夫'''
|'''Sergei Smirnov'''
|<s>前世會使用波紋呼吸法並大戰吸血鬼</s>
|-
|アリー‧アル‧サーシェス
|'''阿里・阿爾・沙瑟斯'''
|'''亞里・艾露・薩祖斯'''
|'''阿里・阿爾・薩謝斯'''
|'''Ali Al-Saachez'''
|<s>老是記不住天人名字的傢伙</s>
|-
|リボンズ・アルマーク
|'''里朋斯・阿爾馬克'''
|'''利保遜・阿路瑪古'''
|'''利馮茲・阿爾馬克'''
|'''Ribbons Almark'''
|<s>里朋斯·阿姆羅雷/利保遜·阿寶尼爾/利馮茲·阿姆羅雷</s>
|-
|イオリア・シュヘンベルグ
|'''伊歐利亞・修罕貝克'''
|'''伊奧利亞・舒格堡'''
|'''伊歐利亞・修罕貝克'''
|'''Aeolia Schenberg'''
|
|}
 
= 船艦譯名列表 =
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|ホワイトベース
| colspan="3" |'''白色基地'''
|'''White Base'''
|
|-
|ガウ
|加烏
|野牛號
|卡烏
|'''Gaw'''
|
|-
|サラミス
| colspan="3" |'''薩拉米斯'''
|'''Salamis'''
|
|-
|ムサイ
| colspan="3" |'''姆賽'''
|'''Musai'''
|也有姆塞的寫法
|-
|マゼラン
| colspan="3" |'''麥哲倫'''
|'''Magellan'''
|
|}
 
= 其他專有名詞譯名列表 =
{| class="wikitable"
!原文
!台譯
!港譯
!陸譯
!英文轉寫
!備註
|-
|ジオン公国
|'''吉翁公國'''
|'''自護公國'''
|'''吉翁公國'''吉恩公國
|'''Principality of Zeon'''
|同理,新吉翁在香港被稱為新自護
香港一開始電視台譯作「志惡」,後來以訛傳訛變成「自護」,恰恰好形成了一個「為了保護自己而獨立」的神來之筆,並沿用至今
|-
|エゥーゴ
|'''幽谷'''
|'''奧干'''
|'''奧古'''
|'''A.E.U.G.'''
|全名為Anti Earth Union Group(反地球聯邦組織)
|-
|オーブ連合首長国
|'''歐普聯合酋長國'''
| colspan="2" |'''奧布聯合首長國'''
|'''Orb Union'''
|
|-
|ソレスタルビーイング
|'''天上人'''
| colspan="2" |'''天人'''
|'''Celestial Being'''
|港譯會在此稱呼後加上「部隊」二字,全稱類似「天人部隊的高達使者」。
|-
|ヴェーダ
|'''吠陀'''
| colspan="2" |'''韋達'''
|'''Veda'''
|
|}
 
= 相關條目 =
 
* [[機動戰士鋼彈系列]]
** [[成句/林友德,你好嘢!]]
* [[翻譯再創作]]
 
= 留言用 =
討論:鋼彈中文譯名列表
 
= 註解 =
 
# ↑ 參考自已發售的鋼普拉,Gundam info,SD Gundam Online,Gundam Breaker以及角川出版漫畫
# ↑ 民間大多跟隨香港使用高達
# ↑ 僅包含TV本篇和劇場版三部曲,不包含MSV以及其他任何的外傳和改編版本
# ↑ 按照香港的慣例音譯
# ↑ 但注意英語地區比較少見
# ↑ 魔蟹一開始是派給更早登場的ゴッグ的,但後來不知道為何改用在ズゴック身上,因此把ゴッグ轉稱
# ↑ 大陸民間多跟隨港譯
# ↑ 大陸也通用肯普法
# ↑ 粵語諧音
# ↑ フルバーニアン的バーニアン其實英文原文為「Vernier」,一般認為是指姿勢調整噴嘴的「Vernier Thruster」,特指GP-01Fb已經進行對宇宙戰用的全面調整。<s>而串錯和最後的謎之n音就當成是Sunrise一時興起的調整吧</s>
# ↑ 粵語諧音梗。K型=畸形
# ↑ 包含TV,劇場版及漫畫版,不包含MSV
# ↑ 其他編號:RMS-179(ティターンズ生產)和RGM-82(サイドストーリー・オブ・ガンダム・ゼータ)的變種。
# ↑ 其他編號:MSA-002(來自ネモ模型的說明),MS-22(サイドストーリー・オブ・ガンダム・ゼータ)
# ↑ 1999年香港小姐冠軍,與葛士尼讀音相近
# ↑ 由於Wiki出錯,粗體化後會出現不明空格
# ↑ <s>老實講香港人編者完全沒聽過什麼鬼叫達希魯夫(但其實這個翻譯也曾出現於香港的兒童周刊)。</s>
# ↑ 含小說版
# ↑ <s>出自著名的監視器香左版本,明明隆巴納是Rondo Bell幹嘛偷了來當對面的機體名</s>
# ↑ <s>這個要放在這裡的原因只有一個,就是編者非常想要看到海盜出動畫,因此破例放到這邊;</s>包含所有外傳漫畫機體
# ↑ 包含無盡的華爾滋
# ↑ 出自於香港兒童周刊的OO相關文獻的翻譯 <s>「COCO!」又是你</s> <s>這誰想的,又長又俗又沒有典故</s>
# ↑ 曾出現於香港的兒童周刊中(其中例子有「COCO!」)的翻譯
# ↑ Arche譯為始基,又譯作本原,是古希臘哲學中的概念,指世界萬物的來源與存在的根據。
# ↑ 在伊斯蘭教中,Zabaniyah(阿拉伯語:الزبانية)(也稱為Zebani)是地獄的力量,會折磨罪人,也被稱為懲罰天使或地獄守護者。
# ↑ Harute為Harut的變體名; Harut的一半是Marut(也就是妖魔天使模式(或直接叫妖魔模式)的名字來源)。 是《古蘭經》第二章中提到的兩個天使,他們被派去通過執行魔法事蹟在巴別塔或巴比倫對人民進行測試
# ↑ 這乍看是拼字出錯了,但其實是英文用的名字拼寫和日語用的名字翻譯源有不同
# ↑ 大陸另譯白色木馬和''懷特要塞'',香港舊譯''太空基地''
# ↑ 早年還有Zion(錫安)的寫法,然而該詞出自猶太教/基督教,後來因為種族議題疑慮被河蟹
# ↑ 英文地區的通用讀音為Ey-you-g(エイユーグ)
[[分類:未整理條目]][[分類:鋼彈]]

於 2023年2月17日 (五) 00:06 的最新修訂

重新導向至: