「成句/我們一向都是維穩,不是做新聞」:修訂間差異
< 成句
Matt Zhuang(留言 | 貢獻) 標籤:行動版編輯 行動版網頁編輯 進階行動版編輯 |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 2 次修訂) | |||
第28行: | 第28行: | ||
*[[成句/不要停下來啊]] | *[[成句/不要停下來啊]] | ||
*[[翻譯再創作]] | *[[翻譯再創作]] | ||
**[[松田!!你個腦裝屎架?!]] | **[[成句/oo!!你個腦裝屎架?!|松田!!你個腦裝屎架?!]] | ||
**[[請動動你的腦袋,我的主人。]] | **[[成句/Please use your brain, my master|請動動你的腦袋,我的主人。]] | ||
*[[河蟹]] | *[[河蟹]] | ||
{{gundam}} | {{gundam}} | ||
==我們一向都是回應,不是做新聞== | ==我們一向都是回應,不是做新聞== | ||
{{pcomment|section=1}} | {{pcomment|section=1}} | ||
第41行: | 第42行: | ||
[[Category:成句|我們一向都是維穩,不是做新聞]] | [[Category:成句|我們一向都是維穩,不是做新聞]] | ||
[[分類:鋼彈]] | [[分類:鋼彈]] | ||
[[分類:TVB]] |
於 2023年2月16日 (四) 14:17 的最新修訂
成句/我們一向都是維穩,不是做新聞
警告:以下內容含有捏他,沒看過原著又不想被視為當維穩的話請不要繼續看下去 |
我們一向都是解說,不是做新聞
- 出自2015年秋番機動戰士鋼彈系列電視動畫《機動戰士鋼彈 鐵血孤兒》第17話「庫德莉雅的決心(クーデリアの決意,港譯:古荻利亞的決心)」的
CCTVB J2台播放版本中,新聞節目的導演松・卡瑞(ソウ・カレ,Sou Carré,港譯:索奧・卡尼)向記者妮娜・宮森(ニナ・ミヤモリ,港譯:妮娜・米亞摩利)的翻譯再創作台詞。 - 全句如下:
索奧:「上面話唔使再報啲負面消息,咁樣已經夠喇,好似話唔希望因為噉搞到和平快樂嘅殖民衛星形象受損喎。」(高層說不要用報導負面消息,已經夠了,好像說不希望因此令和平快樂的殖民衛星形象受損。) 妮娜:「而家先講?」(現在才說?) 索奧:「我哋不嬲都係做維穩,唔係做新聞㗎啦。」(我們一向都是維穩,不是做新聞的吧。)
- 日語台詞的原句大意:
松:「不用再報導治安惡化的新聞了。(上級)好像說誰也不希望殖民衛星和平快樂生活的形象被破壞。」 妮娜:「事到如今才……」 松:「(觀眾)看了(不是維穩的)真實的報導,會驚愕得受不了吧。」
- 巧合的是,當時的農曆新年旺角就發生騷亂;而在香港,該動畫一直被指與現實情況類似,例如抗爭局勢、疑似佔中三子等。
- TVB版本播出後,網民隨即瘋傳動畫截圖,認為是配音組作反,曲線批評新聞部維穩。
- 有網民稱TVB動畫一向很多「抽水」成分,「好過癮」。
我們一向都是關聯條目,不是做新聞
|
我們一向都是回應,不是做新聞
Loading comments...