「成句/時代的眼淚」:修訂間差異

出自Reko Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
Nam0093留言 | 貢獻
Nam0093留言 | 貢獻
第21行: 第21行:
** 例如以《機動戰士Z鋼彈》為代表之一的機械人動畫系列,已經熱度不再乏人問津,對此有興趣的新一代觀眾寥寥可數。
** 例如以《機動戰士Z鋼彈》為代表之一的機械人動畫系列,已經熱度不再乏人問津,對此有興趣的新一代觀眾寥寥可數。
* 感嘆一些事物因其發展走向完全不同的道路,過去的風格作法已經與現在截然不同。
* 感嘆一些事物因其發展走向完全不同的道路,過去的風格作法已經與現在截然不同。
** 例如過去外國作品部分人物姓名被[[翻譯再創作|強迫改成中式姓名]的現像,如:小天使(早期翻譯)/阿爾卑斯山的少女海蒂(原文翻譯)、柯國隆/兜甲兒。
** 例如過去外國作品部分人物姓名被[[翻譯再創作|強迫改成中式姓名]]的現像,如:小天使(早期翻譯)/阿爾卑斯山的少女海蒂(原文翻譯)、柯國隆/兜甲兒。
* 亦或者是時代的潮流和觀者的看法相差十萬八千里時會有的感嘆,自嘲自己是被時代抛棄的老人。
* 亦或者是時代的潮流和觀者的看法相差十萬八千里時會有的感嘆,自嘲自己是被時代抛棄的老人。
* 在網絡社區里提及一些舊事物聊以懷舊時,用此說法引發或表達共鳴。
* 在網絡社區里提及一些舊事物聊以懷舊時,用此說法引發或表達共鳴。

於 2025年3月7日 (五) 22:19 的修訂

成句/你會看到時代的眼淚/君は、刻の涙を見る・・・

出處

  • 機動戰士Z鋼彈》下回預告慣例作為收尾的台詞:「Z(ゼータ)の鼓動・・・君は、刻の涙を見る・・・」,同時也作為本作的常用宣傳語。
    • 直接翻譯就是「Zeta 的鼓動……你會看見刻朱鷺之淚……」。
    • 「刻の涙」和「時の涙(ときのなみだ)」同音,直接翻成中文就是「時代的眼淚」。
    • 負責説出本句的旁白為聲優小杉十郎太,在劇中也聲演了漢肯·貝克納一角。
  • 本成句可能是刻意延續了首作《機動戰士鋼彈》的預告收尾風格,當時的預告收尾台詞為:「君は、生き延びることができるか?(你能一直生存下去嗎?)」

解説

  • 《機動戰士Z鋼彈》為機動戰士鋼彈系列的第二作,也是劇中時間線宇宙世紀的一個關鍵轉捩點,對後來的各延續作品影響深遠。
    • 在這個歷史發生巨變的時間點,個人的命運自然顯得微不足道。而《機動戰士Z鋼彈》中的悲劇色彩極之濃厚,大多數角色包括主角卡密兒.維丹在内均落得慘澹的下場,「時代的眼淚」確是相當貼切的形容詞。
      • 此一時期的監督富野由悠季,更因為在劇中賜死的角色實在太多,被時人戲稱為「皆殺しの富野(皆殺之富野)」。難怪會在預告問出你能否生存下去這個問題
      • 至於後來因此被上層逼著將下一作風格大改,那又是另一個故事了。
  • 在中文互聯網上,鋼彈愛好者特這句話中的關鍵詞「刻の涙」(時代的眼淚)提取出來,並慢慢演化為一句流行語。

用法

  • 感慨戲裡戲外因為時代發展,某些現實或虛構的事物已變得陌生或被遺忘,甚至已成為歷史的錯誤
    • 例如以《機動戰士Z鋼彈》為代表之一的機械人動畫系列,已經熱度不再乏人問津,對此有興趣的新一代觀眾寥寥可數。
  • 感嘆一些事物因其發展走向完全不同的道路,過去的風格作法已經與現在截然不同。
    • 例如過去外國作品部分人物姓名被強迫改成中式姓名的現像,如:小天使(早期翻譯)/阿爾卑斯山的少女海蒂(原文翻譯)、柯國隆/兜甲兒。
  • 亦或者是時代的潮流和觀者的看法相差十萬八千里時會有的感嘆,自嘲自己是被時代抛棄的老人。
  • 在網絡社區里提及一些舊事物聊以懷舊時,用此說法引發或表達共鳴。
  • 另外被逼坐在高速行進物體時也可使用。[1]

回應

Loading comments...


備註

  1. Memories Off ~それから~的いのり篇